# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 08:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Ivaylo Kuzev <ivkuzev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/tilix/"
"translations/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
#: source/app.d:133
#, c-format
msgid "Your GTK version is too old, you need at least GTK %d.%d.%d!"
msgstr "Вашата версия на GTK е твърде стара, трябва ви минимум %d.%d.%d!"
#: source/app.d:150
msgid "Unexpected exception occurred"
msgstr ""
#: source/app.d:151
msgid "Error: "
msgstr "Грешка: "
#: source/app.d:161
msgid "Versions"
msgstr "Версии"
#: source/app.d:162
#, c-format
msgid "Tilix version: %s"
msgstr "Версия Tilix: %s"
#: source/app.d:163
#, c-format
msgid "VTE version: %s"
msgstr "Версия VTE: %s"
#: source/app.d:164
#, c-format
msgid "GTK Version: %d.%d.%d"
msgstr "GTK Версия: %d.%d.%d"
#: source/app.d:165
#, fuzzy
msgid "Tilix Special Features"
msgstr "Специални възможности Tilix"
#: source/app.d:166
msgid "Notifications enabled=%b"
msgstr "Известия включени=%b"
#: source/app.d:167
#, fuzzy
msgid "Triggers enabled=%b"
msgstr "Триггер включен=%b"
#: source/app.d:168
#, fuzzy
msgid "Badges enabled=%b"
msgstr "Значки включени=%b"
#: source/gx/gtk/actions.d:25
msgid "disabled"
msgstr "изключено"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:68
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:104
msgid "Select Folder"
msgstr "Изберете Папка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:74
msgid "Select folder"
msgstr "Изберете папка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:86
msgid "Clear folder"
msgstr "Изчистете папка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавете отметка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редактирайте отметка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:105
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:480
#: source/gx/tilix/closedialog.d:205
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:105
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2786
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:367
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:480 source/gx/tilix/closedialog.d:205
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1301 source/gx/tilix/appwindow.d:1335
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:893
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1434
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1603
msgid "Cancel"
msgstr "Отменете"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:230
#: source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:73 source/gx/tilix/session.d:1443
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:133
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:424
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:291
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Път"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:293
msgid "Select Path"
msgstr "Изберете път"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:332
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:427
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687 source/gx/tilix/terminal/layout.d:89
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:101
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1079
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1377
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:381
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:397
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:413
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:420
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:104
msgid "Select Bookmark"
msgstr "Изберете Отметка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:70 source/gx/tilix/closedialog.d:129
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:296
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:233
msgid "Error deserializing bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:537
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:615
msgid "Could not load bookmarks due to unexpected error"
msgstr "Не може да се заредят отметки поради неочаквана грешка"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Remote"
msgstr "Отдалечен"
#: source/gx/tilix/constants.d:60
msgid "A VTE based terminal emulator for Linux"
msgstr "VTE базиран терминала емулатор за Linux"
#: source/gx/tilix/constants.d:61
msgid ""
"This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public License, "
"v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, You can "
"obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:66
msgid "GTK VTE widget team, Tilix would not be possible without their work"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:67
msgid "GtkD for providing such an excellent GTK wrapper"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:68
msgid "Dlang.org for such an excellent language, D"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:116 source/gx/tilix/terminal/layout.d:54
#: source/gx/tilix/closedialog.d:123
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: source/gx/tilix/constants.d:117
#, fuzzy
msgid "Icon title"
msgstr "Заглавие икона"
#: source/gx/tilix/constants.d:118 source/gx/tilix/terminal/password.d:136
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: source/gx/tilix/constants.d:119
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
#: source/gx/tilix/constants.d:120
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хост"
#: source/gx/tilix/constants.d:121
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: source/gx/tilix/constants.d:122
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#: source/gx/tilix/constants.d:123
msgid "Rows"
msgstr "Реда"
#: source/gx/tilix/constants.d:138
msgid "Application name"
msgstr "Име на приложението"
#: source/gx/tilix/constants.d:139
msgid "Session name"
msgstr "Име на сесия"
#: source/gx/tilix/constants.d:140
#, fuzzy
msgid "Session number"
msgstr "Номер на сесия"
#: source/gx/tilix/session.d:544
msgid "Could not locate dropped terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/session.d:549
msgid "Could not locate session for dropped terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/session.d:1135 source/gx/tilix/appwindow.d:902
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:956
msgid "Default"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/session.d:1454 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:166
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: source/gx/tilix/session.d:1477 source/gx/tilix/application.d:218
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1277
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:21
msgid "New Session"
msgstr "Нова сесия"
#: source/gx/tilix/encoding.d:18 source/gx/tilix/encoding.d:31
#: source/gx/tilix/encoding.d:45 source/gx/tilix/encoding.d:67
#: source/gx/tilix/encoding.d:78
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Запад"
#: source/gx/tilix/encoding.d:19 source/gx/tilix/encoding.d:46
#: source/gx/tilix/encoding.d:57 source/gx/tilix/encoding.d:76
msgid "Central European"
msgstr "Централна Европа"
#: source/gx/tilix/encoding.d:20
msgid "South European"
msgstr "Южна Европа"
#: source/gx/tilix/encoding.d:21 source/gx/tilix/encoding.d:29
#: source/gx/tilix/encoding.d:83
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:22 source/gx/tilix/encoding.d:47
#: source/gx/tilix/encoding.d:53 source/gx/tilix/encoding.d:54
#: source/gx/tilix/encoding.d:59 source/gx/tilix/encoding.d:77
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
#: source/gx/tilix/encoding.d:23 source/gx/tilix/encoding.d:50
#: source/gx/tilix/encoding.d:56 source/gx/tilix/encoding.d:82
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:24 source/gx/tilix/encoding.d:62
#: source/gx/tilix/encoding.d:79
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
#: source/gx/tilix/encoding.d:25
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:26 source/gx/tilix/encoding.d:49
#: source/gx/tilix/encoding.d:65 source/gx/tilix/encoding.d:81
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:27 source/gx/tilix/encoding.d:48
#: source/gx/tilix/encoding.d:69 source/gx/tilix/encoding.d:80
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:28
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:30
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:32 source/gx/tilix/encoding.d:68
msgid "Romanian"
msgstr "Румънски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:33
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: source/gx/tilix/encoding.d:34
msgid "Armenian"
msgstr "Арменски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:35 source/gx/tilix/encoding.d:36
#: source/gx/tilix/encoding.d:40
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиционен Китайски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:37
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилица/Русия"
#: source/gx/tilix/encoding.d:38 source/gx/tilix/encoding.d:51
#: source/gx/tilix/encoding.d:71
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:39 source/gx/tilix/encoding.d:52
#: source/gx/tilix/encoding.d:74
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:41 source/gx/tilix/encoding.d:42
#: source/gx/tilix/encoding.d:43
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайски Опростен"
#: source/gx/tilix/encoding.d:44
msgid "Georgian"
msgstr "Грузински"
#: source/gx/tilix/encoding.d:55 source/gx/tilix/encoding.d:70
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилица/Украйна"
#: source/gx/tilix/encoding.d:58
msgid "Croatian"
msgstr "Хърватски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:60
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: source/gx/tilix/encoding.d:61
msgid "Persian"
msgstr "Персийски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:63
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:64
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:66
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:72 source/gx/tilix/encoding.d:75
#: source/gx/tilix/encoding.d:84
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:73
msgid "Thai"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Разпределение Опции"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:48
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:68
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:318
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:642
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr "Значка"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:82
msgid "Session Load"
msgstr "Зареждане на сесия"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:98
msgid ""
"Active options are always in effect and apply immediately.\n"
"Session Load options only apply when loading a session file."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:322
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3153
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:94
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:356
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1522 source/gx/tilix/appwindow.d:665
#: source/gx/tilix/sidebar.d:362
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:364
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1145
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1521
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизиране"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:374
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:614
msgid "Disable input synchronization for this terminal"
msgstr "Изключване входната синхронизация за този терминал"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:383
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:740
msgid "Read-Only"
msgstr "Само за четене"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:389
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:293
#, fuzzy
msgid "Terminal bell"
msgstr "Звук на терминала"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:434
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редактиране на профила"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:452
#, fuzzy
msgid "Edit Encodings"
msgstr "Кодиране"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:616
#, fuzzy
msgid "Enable input synchronization for this terminal"
msgstr "Разрешаване входната синхронизация за този терминал"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:645
#, c-format
msgid ""
"The library %s could not be loaded, password functionality is unavailable."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:645
msgid "Library Not Loaded"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:739
msgid "Find…"
msgstr "Търсене…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:744
msgid "Password..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:745
#, fuzzy
msgid "Bookmark..."
msgstr "Добавяне на Отметки..."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:746
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Добавяне на Отметки..."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:750
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:267
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:756
#, fuzzy
msgid "Save Output…"
msgstr "Запазване Като…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:757
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:262
msgid "Reset"
msgstr "Възстановяване"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:758
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Възстановяване и изчистване"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:762
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:160
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:424
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:632
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1030
msgid "Encoding"
msgstr "Кодиране"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:763
#, fuzzy
msgid "Layout Options…"
msgstr "Разпределение Опции…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:766
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Други"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:775
msgid "Add Right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:779
msgid "Add Down"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:892
#, fuzzy
msgid "Terminal Activity"
msgstr "Заглавие на терминала"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1142
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1521
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1388
msgid "Tilix Custom Notification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1481
msgid "Open Link"
msgstr "Отваряне на адрес"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1482
#, fuzzy
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копиране адреса на връзката"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1492
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1499
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1493
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1504
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1494
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1509
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всичко"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1512
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1283
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1526
#, fuzzy
msgid "Synchronize input"
msgstr "Синхронизация вход"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2035
#, c-format
msgid "Custom link regex '%s' has an error, ignoring"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2173
msgid "Unexpected error occurred, no additional information available"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2179
#, c-format
msgid "Unexpected error occurred: %s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2783
#, fuzzy
msgid "Save Terminal Output"
msgstr "Запазване изхода от Терминала"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2786 source/gx/tilix/appwindow.d:663
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1335
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:893
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2792
msgid "All Text Files"
msgstr "Всички текстови Файлове"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2796 source/gx/tilix/appwindow.d:1259
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:974
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:910
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3043
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3303
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3304
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3305
msgid "The child process was aborted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3311
msgid "Relaunch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3356
msgid "Don't Paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3357
msgid "Paste Anyway"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:122
msgid "Search Options"
msgstr "Търсене на опции"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:135
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr "Следваща поява"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:141
#, fuzzy
msgid "Find previous"
msgstr "Предишна поява"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:188
msgid "Match case"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:189
msgid "Match entire word only"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:190
msgid "Match as regular expression"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:191
msgid "Wrap around"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:33
#, fuzzy
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
msgstr "Тази команда изисква права на администратор за компютъра"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:34
#, fuzzy
msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. "
msgstr "Копиране на команди от интернет може да бъде опасно. "
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:35
#, fuzzy
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
msgstr "Бъдете сигурни че разбирате всяка част от тази команда какво прави."
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:96
msgid "Transform"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:104
msgid "Convert spaces to tabs"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:115
msgid "Convert CRLF and CR to LF"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#, fuzzy
msgid "Advanced Paste"
msgstr "Допълнителни"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:157
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:180
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1138
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1165
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1232
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:209
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:513
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1251
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1408
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1561
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:231
msgid "Include return character with password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:367
msgid "Insert Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:367
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1434
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1603
msgid "Apply"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:432
msgid "Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:440
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:486
msgid "Add Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:491
msgid "Edit Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/closedialog.d:143 source/gx/tilix/appwindow.d:1000
#, fuzzy
msgid "Do not show this again"
msgstr "Не показвай отново това съобщение"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Window (%s)"
msgstr "Прозорец"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Session (%s)"
msgstr "Сесия"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:193
#, fuzzy
msgid "Close Application"
msgstr "Приложение"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:196
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "Фокусирай Прозорец"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:199 source/gx/tilix/closedialog.d:202
#, fuzzy
msgid "Close Session"
msgstr "Нова сесия"
#: source/gx/tilix/application.d:219
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1277
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:17
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#: source/gx/tilix/application.d:223 source/gx/tilix/appwindow.d:675
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:247
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:375
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: source/gx/tilix/application.d:225
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:156
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:157
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:283
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: source/gx/tilix/application.d:230
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: source/gx/tilix/application.d:231
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#. TRANSLATORS: Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: source/gx/tilix/application.d:277
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivaylo Kuzev"
#: source/gx/tilix/application.d:286
msgid "Credits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:323 source/gx/tilix/appwindow.d:1415
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:4
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:8
msgid "Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:626
msgid "Set the working directory of the terminal"
msgstr "Задаване работната директория на терминала"
#: source/gx/tilix/application.d:626
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:627
msgid "Set the starting profile"
msgstr "Задаване на стартов профил"
#: source/gx/tilix/application.d:627
msgid "PROFILE_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:628
#, fuzzy
msgid "Set the title of the new terminal"
msgstr "Задаване работната директория на терминала"
#: source/gx/tilix/application.d:628
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:629
msgid "Open the specified session"
msgstr "Отваряне на определена сесия"
#: source/gx/tilix/application.d:629
msgid "SESSION_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:630
msgid "Send an action to current Tilix instance"
msgstr "Изпращане на действие до текущата инстанция на Tilix"
#: source/gx/tilix/application.d:630
msgid "ACTION_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:631
msgid "Execute the parameter as a command"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:631
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:632
msgid "Maximize the terminal window"
msgstr "Максимизирай прозореца на терминала"
#: source/gx/tilix/application.d:633
#, fuzzy
msgid "Minimize the terminal window"
msgstr "Максимизирай прозореца на терминала"
#: source/gx/tilix/application.d:634
#, fuzzy
msgid "Full-screen the terminal window"
msgstr "На цял екран прозореца на терминала"
#: source/gx/tilix/application.d:635
#, fuzzy
msgid "Focus the existing window"
msgstr "Фокусирай съществуващия прозорец"
#: source/gx/tilix/application.d:636
msgid "Start additional instance as new process (Not Recommended)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:637
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:637
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:638
msgid ""
"Opens a window in quake mode or toggles existing quake mode window visibility"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:639
msgid "Show the Tilix and dependant component versions"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:640
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:643
msgid "Hidden argument to pass terminal UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:643
msgid "TERMINAL_UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:804
msgid ""
"There appears to be an issue with the configuration of the terminal.\n"
"This issue is not serious, but correcting it will improve your experience.\n"
"Click the link below for more information:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:805
#, fuzzy
msgid "Configuration Issue Detected"
msgstr "Открита е грешка със конфигурацията"
#: source/gx/tilix/application.d:817
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Не показвай отново това съобщение"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:321
#, fuzzy
msgid "View session sidebar"
msgstr "Покажи сесия в страничната лента"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:346
msgid "Create a new session"
msgstr "Създайте нова сесия"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:364
#, fuzzy
msgid "Add terminal right"
msgstr "Преминаване в десен терминал"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:368
#, fuzzy
msgid "Add terminal down"
msgstr "Задържане на терминала отворен"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:374
#, fuzzy
msgid "Find text in terminal"
msgstr "Излизане от терминала"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:591
msgid "Enter a new name for the session"
msgstr "Въведете ново има за сесията"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:596
#, fuzzy
msgid "Change Session Name"
msgstr "Променяне името на сесията"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:662
msgid "Open…"
msgstr "Отваряне…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:664
msgid "Save As…"
msgstr "Запазване Като…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:669
msgid "Name…"
msgstr "Име…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:670
#, fuzzy
msgid "Synchronize Input"
msgstr "Синхронизация Вход"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:681
msgid "GC"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:999
#, fuzzy
msgid "There are multiple sessions open, close anyway?"
msgstr "Има процеси които все още се изпълняват, затворете при всички случай?"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1255
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:906
msgid "All JSON Files"
msgstr "Всички JSON файлове"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename '%s' does not exist"
msgstr "Името на файла '%s' не съществува"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1298
msgid "Load Session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1301
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Отваряне…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1316
msgid "Could not load session due to unexpected error."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1316
msgid "Error Loading Session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1332
#, fuzzy
msgid "Save Session"
msgstr "Запазване на Сесия"
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:192
#, c-format
msgid "File %s is not a color scheme compliant JSON file"
msgstr "Файла %s не е цветова схема съвместима с JSON файла"
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:261
#, fuzzy
msgid "Color scheme palette requires 16 colors"
msgstr "Цветовата схема палитра изисква 16 цвята"
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:62
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:67
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:72
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:77
msgid "Unselect bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:120
#, fuzzy
msgid "Tilix Preferences"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:137
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:138
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:209
msgid "Global"
msgstr "Основен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:141
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:142
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Външен вид"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:145
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:146
msgid "Quake"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:149
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:150
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:179
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Редактиране на профила"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:184
#, fuzzy
msgid "Delete profile"
msgstr "Нов профил"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:296
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Профили"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:514
msgid "Clone"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:518
#, fuzzy
msgid "Use for new terminals"
msgstr "Възстановяване на терминал"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:594
msgid "Encodings showing in menu:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:630
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:707
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1529
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:738
msgid "Shortcut Key"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:750
#, fuzzy
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:788
#, fuzzy
msgid "Overwrite Existing Shortcut"
msgstr "Презапиши Съществуващите Комбинации"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:789
#, c-format
msgid ""
"The shortcut %s is already assigned to %s.\n"
"Disable the shortcut for the other action and assign here instead?"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:933
#, fuzzy
msgid "Window style"
msgstr "Прозорец"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:935
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:949
msgid "Normal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:935
msgid "Disable CSD"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:935
msgid "Disable CSD, hide toolbar"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:935
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:939
msgid "Window restart required"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:948
msgid "Terminal title style"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:949
msgid "Small"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:949
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:296
msgid "None"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:955
#, fuzzy
msgid "Theme variant"
msgstr "Вариант на темата"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:956
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Светъл"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:956
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr "Тъмен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:962
#, fuzzy
msgid "Background image"
msgstr "Фон"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:964
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr "Избиране на всичко"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:967
#, fuzzy
msgid "All Image Files"
msgstr "Всички текстови Файлове"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:988
#, fuzzy
msgid "Reset background image"
msgstr "Прозрачен фон"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:994
msgid "Scale"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:994
msgid "Tile"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:994
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1126
msgid "Center"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:994
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1013
#, fuzzy
msgid "Default session name"
msgstr "Преминаване в сесия 1"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1028
#, fuzzy
msgid "Application title"
msgstr "Приложение"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1046
msgid "Enable transparency, requires re-start"
msgstr "Разрешаване на прозрачност, нужен е рестарт"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1052
msgid "Use a wide handle for splitters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1057
msgid "Place the sidebar on the right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1061
#, fuzzy
msgid "Show the terminal title even if it's the only terminal"
msgstr "Задаване работната директория на терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1093
msgid "Size"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1104
msgid "Height percent"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1115
msgid "Width percent"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1125
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1126
msgid "Left"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1126
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Светъл"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1135
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:497
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1143
msgid "Show terminal on all workspaces"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1155
msgid "Hide window when focus is lost"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1160
#, fuzzy
msgid "Hide the titlebar of the window"
msgstr "Задаване работната директория на терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1175
#, fuzzy
msgid "Display terminal on active monitor"
msgstr "Запазете съдържанието на терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1182
msgid "Display on specific monitor"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1224
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1230
msgid "Prompt when creating a new session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1235
msgid "Focus a terminal when the mouse moves over it"
msgstr "Фокус на терминал когато мишката е над него"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1240
msgid "Autohide the mouse pointer when typing"
msgstr "Автоматично скриване на показалеца на мишката когато пишете"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1245
msgid "Close terminal by clicking middle mouse button on title"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1250
msgid "Zoom the terminal using <Control> and scroll wheel"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1255
msgid "Require the <Control> modified to edit title on click"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1260
msgid "Close window when last session is closed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1266
msgid "Send desktop notification on process complete"
msgstr "Изпратете уведомяване на десктопа когато процеса завърши"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1274
msgid "On new instance"
msgstr "На нова инстанция"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1277
#, fuzzy
msgid "Split Right"
msgstr "Разделяне Надясно"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1277
#, fuzzy
msgid "Split Down"
msgstr "Разделяне Надолу"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1277
msgid "Focus Window"
msgstr "Фокусирай Прозорец"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1289
msgid "Always use advanced paste dialog"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1294
msgid "Warn when attempting unsafe paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1299
msgid "Strip first character of paste if comment or variable declaration"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1304
msgid "Automatically copy text to clipboard when selecting"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:100
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:102
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:103
msgid "Scrolling"
msgstr "Придвижване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:104
msgid "Compatibility"
msgstr "Съвместимост"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:105
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:516
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:217
msgid "Profile name"
msgstr "Име на профила"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:241
msgid "Terminal size"
msgstr "Начален размер на терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:251
msgid "columns"
msgstr "Колони"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:257
msgid "rows"
msgstr "Реда"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:273
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:596
msgid "Cursor"
msgstr "Форма на курсора"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:276
msgid "Block"
msgstr "Правоъгълник"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:276
msgid "IBeam"
msgstr "Вертикална черта"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:276
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:284
msgid "Blink mode"
msgstr "Режим на примигване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:287
msgid "System"
msgstr "Система"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:287
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:287
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Изкл"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:296
msgid "Sound"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:296
msgid "Icon and Sound"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:302
msgid "Terminal title"
msgstr "Заглавие на терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:332
msgid "Badge position"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:336
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:336
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:336
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:336
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:343
msgid "Notify new activity"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:352
msgid "Threshold for continuous silence (seconds)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:363
msgid "Text Appearance"
msgstr "Външен вид на текста"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:369
msgid "Allow bold text"
msgstr "Позволяване на получер текст"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:374
msgid "Rewrap on resize"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:380
msgid "Custom font"
msgstr "Потребителски шрифт"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:386
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Избор на шрифт за терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:406
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:454
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова схема"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:464
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:933
msgid "Custom"
msgstr "Потребителска"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:477
msgid "Export"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:489
msgid "Color palette"
msgstr "Цветова палитра"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:511
#, fuzzy
msgid "Use theme colors for foreground/background"
msgstr "Използване на цветовете от системната тема за текста и фона"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:529
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:543
#, fuzzy
msgid "Unfocused dim"
msgstr "Фокусиране неактивно състояние"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:591
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:592
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:708
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:603
#, fuzzy
msgid "Select Cursor Foreground Color"
msgstr "Изберете цвят за текста на курсора"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:605
#, fuzzy
msgid "Select Cursor Background Color"
msgstr "Изберете цвят за фона на курсора"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:610
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:615
msgid "Select Highlight Foreground Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:617
msgid "Select Highlight Background Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:622
msgid "Bold"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:627
#, fuzzy
msgid "Select Bold Color"
msgstr "Изберете %s Цвят"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:632
msgid "Dim"
msgstr "Неактивно състояние"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:637
#, fuzzy
msgid "Select Dim Color"
msgstr "Изберете цвят за неактивно състояние на терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:646
#, fuzzy
msgid "Select Badge Color"
msgstr "Изберете %s Цвят"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:697
msgid "Select Background Color"
msgstr "Изберете цвят за фона"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:713
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:729
msgid "Select Foreground Color"
msgstr "Изберете цвят за текста"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:728
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Цвят на текста"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Black"
msgstr "Черен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Red"
msgstr "Червен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Green"
msgstr "Зелен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Orange"
msgstr "Оранжев"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Blue"
msgstr "Син"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Purple"
msgstr "Лилав"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Turquoise"
msgstr "Тюркоаз"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Grey"
msgstr "Сив"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:738
#, c-format
msgid "Select %s Color"
msgstr "Изберете %s Цвят"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:745
#, c-format
msgid "Select %s Light Color"
msgstr "Изберете %s Светъл Цвят"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:890
#, fuzzy
msgid "Export Color Scheme"
msgstr "Цветова схема"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:965
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Лента за придвижване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:969
msgid "Scroll on output"
msgstr "Придвижване при изваждане на текст"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:973
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Придвижване при натискане на клавиш"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:977
msgid "Limit scrollback to:"
msgstr "Ограничаване на придвижването назад до:"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1012
msgid "Backspace key generates"
msgstr "Клавишът Backspace генерира"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1015
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1024
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1015
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1024
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1015
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1024
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1015
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1024
msgid "Escape sequence"
msgstr "Екранираща последователност"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1015
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1024
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1021
msgid "Delete key generates"
msgstr "Връщане на настройките"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1045
#, fuzzy
msgid "Ambiguous-width characters"
msgstr "Символи със неточна ширина"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1048
msgid "Narrow"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1048
msgid "Wide"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1069
msgid "Run command as a login shell"
msgstr "Изпълнение на команда като обвивка при влизане"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1073
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr "Изпълняване на команда вместо стандартната обвивка"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1089
msgid "When command exits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1091
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Излизане от терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1091
msgid "Restart the command"
msgstr "Рестартиране на командата"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1091
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Задържане на терминала отворен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1130
#, fuzzy
msgid "Custom Links"
msgstr "Потребителски шрифт"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1135
msgid ""
"A list of user defined links that can be clicked on in the terminal based on "
"regular expression definitions."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1156
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1162
msgid ""
"Triggers are regular expressions that are used to check against output text "
"in the terminal. When a match is detected the configured action is executed."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1182
msgid "Automatic Profile Switching"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1190
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>username@hostname:directory</i> format. Either "
"the hostname or directory can be omitted but the colon must be present. "
"Entries with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1192
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>hostname:directory</i> format. Either the "
"hostname or directory can be omitted but the colon must be present. Entries "
"with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1203
msgid "Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1214
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1402
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1555
msgid "Add"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1218
msgid "Enter username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1220
msgid "Enter hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1222
msgid "Add New Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1239
msgid "Edit username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1241
msgid "Edit hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1243
msgid "Edit Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1365
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1503
msgid "Regex"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1389
msgid "Case Insensitive"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1434
msgid "Edit Custom Links"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1541
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1577
msgid "Limit number of lines for trigger processing to:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1603
#, fuzzy
msgid "Edit Triggers"
msgstr "Редактиране на профила"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1646
#, c-format
msgid "Row %d: "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:112
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:122
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:123
msgid "Help"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:113
#, c-format
msgid "Ignoring as '%s' is not a directory"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:142
#, c-format
msgid "Geometry string '%s' is invalid and could not be parsed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:174
msgid ""
"You cannot load a session and set a profile/working directory/execute "
"command option, please choose one or the other"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:181
msgid "You can only use the action parameter within Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:203
msgid ""
"You cannot use the quake mode with maximize, minimize or geometry parameters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:224
msgid "UpdateState"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:225
#, fuzzy
msgid "ExecuteCommand"
msgstr "Команда"
#: source/gx/tilix/preferences.d:226
msgid "SendNotification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:227
#, fuzzy
msgid "UpdateTitle"
msgstr "Заглавие"
#: source/gx/tilix/preferences.d:228
msgid "PlayBell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:229
#, fuzzy
msgid "SendText"
msgstr "Текст"
#: source/gx/tilix/preferences.d:230
msgid "InsertPassword"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:231
#, fuzzy
msgid "UpdateBadge"
msgstr "Заглавие"
#: source/gx/tilix/preferences.d:338
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "Копиране"
#: data/nautilus/open-tilix.py:108
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/nautilus/open-tilix.py:109
#, python-format
msgid "Open Remote Tilix In %s"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:120
#, fuzzy
msgid "Open In Tilix"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/nautilus/open-tilix.py:121
#, python-format
msgid "Open Tilix In %s"
msgstr "Версия Tilix: %s"
#: data/nautilus/open-tilix.py:131
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix Here"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/nautilus/open-tilix.py:132
msgid "Open Remote Tilix In This Directory"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:137
#, fuzzy
msgid "Open Tilix Here"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/nautilus/open-tilix.py:138
msgid "Open Tilix In This Directory"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Отваряне на нов прозорец"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new session"
msgstr "Отваряне на нова сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View configured shortcuts"
msgstr "Погледни настройките за клавиши"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване на режим на цял екран"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session sidebar"
msgstr "Покажи сесия в страничната лента"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session switcher"
msgstr "Покажи сесия в страничната лента"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next session"
msgstr "Преминаване в следваща сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous session"
msgstr "Преминаване в предишна сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 1"
msgstr "Преминаване в сесия 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 2"
msgstr "Преминаване в сесия 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 3"
msgstr "Преминаване в сесия 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 4"
msgstr "Преминаване в сесия 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 5"
msgstr "Преминаване в сесия 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 6"
msgstr "Преминаване в сесия 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 7"
msgstr "Преминаване в сесия 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 8"
msgstr "Преминаване в сесия 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 9"
msgstr "Преминаване в сесия 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 10"
msgstr "Преминаване в сесия 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Session"
msgstr "Сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current session"
msgstr "Затваряне на текущата сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session"
msgstr "Запазване на текущата сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session with new filename"
msgstr "Запазване на текущата сесия на файл под друго име"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved session"
msgstr "Отваряне на запазена сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:183
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal right"
msgstr "Преминаване в десен терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:189
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal down"
msgstr "Задържане на терминала отворен"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:227 data/resources/ui/shortcuts.ui:469
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Other"
msgstr "Други"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:231
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit the session name"
msgstr "Преминаване в сесия 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:237
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Synchronize the input"
msgstr "Синхронизация вход"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:245 data/resources/ui/shortcuts.ui:287
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch"
msgstr "Преминаване"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next terminal"
msgstr "Преминаване в следващ терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous terminal"
msgstr "Преминаване в предишен терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal up"
msgstr "Преминаване в горен терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal down"
msgstr "Преминаване в долен терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal left"
msgstr "Преминаване в ляв терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal right"
msgstr "Преминаване в десен терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 1"
msgstr "Преминаване в терминал 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 2"
msgstr "Преминаване в терминал 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 3"
msgstr "Преминаване в терминал 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 4"
msgstr "Преминаване в терминал 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:315
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 5"
msgstr "Преминаване в терминал 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 6"
msgstr "Преминаване в терминал 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 7"
msgstr "Преминаване в терминал 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 8"
msgstr "Преминаване в терминал 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 9"
msgstr "Преминаване в терминал 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 10"
msgstr "Преминаване в терминал 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:356
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:361 data/resources/ui/shortcuts.ui:365
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:371
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next"
msgstr "Следваща поява"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:377
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find previous"
msgstr "Предишна поява"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:385
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:401
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Advanced paste"
msgstr "Допълнителни"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:407
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Избиране на всичко"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:419
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom normal size"
msgstr "Нормален размер"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:439
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:443
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up"
msgstr "Придвижване при изваждане на текст"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:449
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down"
msgstr "Придвижване"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:455
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:461
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:473
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save terminal contents"
msgstr "Запазете съдържанието на терминала"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:479
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close terminal"
msgstr "Затваряне на терминала"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:485
msgctxt "shortcut window"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "Максимизиране на терминала"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:491
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Current profile preferences"
msgstr "Текущи настройки на профила"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:497
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset the terminal"
msgstr "Възстановяване на терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "Възстановяване и изтриване на терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:509
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle read only"
msgstr "Превключване на само за четене"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:515
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Layout options"
msgstr "Разпределение опции"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:521
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Затваряне на терминала"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:527
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert password"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:533
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select bookmark"
msgstr "Избиране на всичко"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:539
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:545
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cycle title style"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:556
msgctxt "shortcut window"
msgid "Nautilus"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:561
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне…"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:565
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in Tilix"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:5
msgid "A tiling terminal for Gnome"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:12
msgid "com.gexperts.Tilix"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:9
msgid "A tiling terminal for GNOME"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:12
msgid "Tilix is a tiling terminal emulator."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:15
msgid "It lets you:"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically"
msgstr ""
"Разпределение на терминалите по всякакъв начин като ги разделяте "
"хоризонтално или вертикално"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between "
"windows"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:19
msgid "Terminals can be detached into a new window via drag and drop"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:20
#, fuzzy
msgid ""
"Input can be synchronized between terminals so commands typed in one "
"terminal are replicated to the others"
msgstr ""
"Входа може да се синхронизира между терминалите като командите въвеждани в "
"един терминал се повтарят в останалите"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:21
msgid "The grouping of terminals can be saved and loaded from disk"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Terminals support custom titles"
msgstr "Заглавие на терминала"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by "
"simply creating a new file"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:24
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачен фон"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Supports notifications when processes are completed out of view"
msgstr "Изпратете уведомяване на десктопа когато процеса завърши"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:27
msgid ""
"The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to "
"GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-"
"decorations, though it can be disabled if necessary."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:31
msgid "Tilix has been tested with GNOME and with Unity."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open in Terminix"
#~ msgstr "Отваряне в Tilix"
#~ msgid "Select Bookmark..."
#~ msgstr "Изберете Отметка..."
#, fuzzy
#~ msgid "There are processes that are still running, close anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Има процеси които все още се изпълняват, затворете при всички случай?"
#~ msgid "Editing Profile: %s"
#~ msgstr "Редактиране на профила %s"