# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>, 2012.
# Mahay Alam Khan <mak@ankur.org.bd>, 2012.
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
# Newton Baidya <newton@ankur.org.bd>, 2012.
# Robin Mehdee <robin@ankur.org.bd>, 2012.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: volume_key 0.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/volume_key\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:37-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali <info@ankur.org.bd>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: lib/crypto.c:65 lib/crypto.c:594
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/crypto.c:394
msgid "Unable to find the certificate necessary for decryption"
msgstr ""
#: lib/crypto.c:718
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting encryption result"
msgstr "LUKS-র তথ্য এনক্রিপশনের কি প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: "
#: lib/crypto.c:774
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting decryption result"
msgstr "LUKS-র তথ্য এনক্রিপশনের কি প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: "
#: lib/kmip.c:256 lib/kmip.c:372
msgid "Not enough space provided to store a KMIP packet"
msgstr "KMIP প্যাকেট সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপলব্ধ করা হয়নি"
#: lib/kmip.c:323 lib/kmip.c:870
msgid "A string is too long"
msgstr "পংক্তিটি অত্যাধিক লম্বা"
#: lib/kmip.c:341 lib/kmip.c:914
msgid "Binary data is too long"
msgstr "বাইনারি তথ্য অত্যাধিক লম্বা"
#: lib/kmip.c:392
msgid "A KMIP structure is too long"
msgstr "একটি KMIP স্ট্রাকচার অত্যাধিক লম্বা"
#: lib/kmip.c:739 lib/kmip.c:857 lib/kmip.c:920
msgid "Unexpected end of data"
msgstr "তথ্যের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি"
#: lib/kmip.c:764 lib/kmip.c:843 lib/kmip.c:900 lib/kmip.c:947
#, c-format
msgid "Unexpected item tag 0x%08lX"
msgstr "অপ্রত্যাশিত বস্তুর ট্যাগ 0x%08lX"
#: lib/kmip.c:771 lib/kmip.c:907 lib/kmip.c:954
#, c-format
msgid "Unexpected item type 0x%02X"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ধরনের বস্তু 0x%02X"
#: lib/kmip.c:777
msgid "Unexpected item size"
msgstr "বস্তুর অপ্রত্যাশিত মাপ"
#: lib/kmip.c:818 lib/kmip.c:1275
#, c-format
msgid "Unsupported enum value %s"
msgstr "অসমর্থিত enum মান %s"
#: lib/kmip.c:850
#, c-format
msgid "String item expected, got %02X"
msgstr "পংক্তি রূপের বস্তু প্রত্যাশিত, %02X প্রাপ্ত হয়েছে"
#: lib/kmip.c:962
msgid "Structure does not fit in its container"
msgstr "স্ট্রাকচারটি সংশ্লিষ্ট ধারণকারীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করার যোগ্য নয়"
#: lib/kmip.c:978
msgid "Unexpected data in structure"
msgstr "স্ট্রাকচারের মধ্যে অপ্রত্যাশিত তথ্য উপস্থিত রয়েছে"
#: lib/kmip.c:1064 lib/kmip.c:1297
msgid "Number of key bits is not positive"
msgstr "কি বিটের সংখ্যা শূণ্য থেকে অধিক নয়"
#: lib/kmip.c:1312
msgid "Wrapped key is not opaque"
msgstr "র্যাপ করা কি-টি নিরেট নয়"
#: lib/kmip.c:1350 lib/kmip.c:1386
#, c-format
msgid "Unsupported symmetric key format %s"
msgstr "অসমর্থিত symmetric কী ফরম্যাট %s"
#: lib/kmip.c:1423 lib/volume.c:691
#, c-format
msgid "Unsupported KMIP version %s.%s"
msgstr "অসমর্থিত KMIP সংস্করণ %s.%s"
#: lib/kmip.c:1473
#, c-format
msgid "Unsupported object type %s"
msgstr "অসমর্থিত অবজেক্টের ধরণ %s"
#: lib/kmip.c:1536
msgid "Unexpected data after packet"
msgstr "প্যাকেটের পরে অপ্রত্যাশিত তথ্য"
#: lib/kmip.c:1647 lib/kmip.c:1737 lib/kmip.c:1844 lib/kmip.c:1926
#: lib/volume.c:710 lib/volume_luks.c:838
#, c-format
msgid "Unsupported packet type %s"
msgstr "অসমর্থিত প্যাকেটের ধরণ %s"
#: lib/kmip.c:1665 lib/kmip.c:1863
#, c-format
msgid "Unsupported mechanism %lu"
msgstr "অসমর্থিত প্রণালী %lu"
#: lib/kmip.c:1752 lib/kmip.c:1775 lib/kmip.c:1939
msgid "Unexpected wrapped key format"
msgstr "র্যাপ করা কি-র অপ্রত্যাশিত বিন্যাস"
#: lib/kmip.c:1765 lib/kmip.c:1952
msgid "Unsupported wrapping mechanism"
msgstr "র্যাপ করার অসমর্থিত প্রণালী"
#: lib/libvolume_key.c:204
msgid "Unsupported asymmetric encryption format"
msgstr "অ্যাসিমেট্রিক এনক্রিপশনের বিন্যাস সমর্থিত নয়"
#: lib/libvolume_key.c:323
msgid "Input packet is too small"
msgstr "ইনপুটের প্যাকেট অত্যন্ত ক্ষুদ্র"
#: lib/libvolume_key.c:333
msgid "Input is not a volume_key escrow packet"
msgstr "ইনপুট করা তথ্য volume_key escrow প্যাকেট নয়"
#: lib/libvolume_key.c:339
msgid "Unsupported packet format"
msgstr "প্যাকেজেট বিন্যাস সমর্থিত নয়"
#: lib/libvolume_key.c:406
msgid "Escrow packet passphrase"
msgstr "Escrow প্যাকেটের পরিচয় পংক্তি"
#: lib/libvolume_key.c:418 lib/volume_luks.c:330
msgid "Too many attempts to get a valid passphrase"
msgstr "বৈধ পরিচয়-পংক্তি প্রাপ্ত করার অত্যাধিক প্রচেষ্টা করা হয়েছে"
#: lib/libvolume_key.c:462
msgid "Too many attempts to get a valid symmetric key"
msgstr "বৈধ সিমেট্রিক প্রাপ্ত করার অত্যাধিক প্রচেষ্টা করা হয়েছে"
#: lib/libvolume_key.c:514
msgid "The packet metadata is encrypted"
msgstr "প্যাকেটের মেটাডাটা এনক্রিপ্টকৃত"
#: lib/ui.c:148
msgid "User interface callbacks not provided"
msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের কল-ব্যাক উপলব্ধ করা হয়নি"
#: lib/ui.c:154 src/volume_key.c:700
msgid "Passphrase not provided"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি উপলব্ধ করা হয়নি"
#: lib/ui.c:169
msgid "Symmetric key callback not provided"
msgstr "সিমেট্রিক কি-র কল-ব্যাক উপলব্ধ করা হয়নি"
#: lib/ui.c:176
msgid "Symmetric key not provided"
msgstr "সিমেট্রিক-কি উপলব্ধ করা হয়নি"
#: lib/volume.c:93
msgid "The key is too long"
msgstr "এই কি-টি অত্যাধিক বড়"
#: lib/volume.c:172 lib/volume.c:193
#, c-format
msgid "Required attribute `%s' not found"
msgstr "আবশ্যক বৈশিষ্ট্য `%s' পাওয়া যায়নি"
#: lib/volume.c:315
#, c-format
msgid "Cannot get attributes of `%s'"
msgstr "`%s'-র বৈশিষ্ট্য পাওয়া যায়নি"
#: lib/volume.c:422
msgid "Host name"
msgstr "হোস্ট-নেম"
#: lib/volume.c:424
msgid "Volume format"
msgstr "ভলিউমের বিন্যাস"
#: lib/volume.c:427
msgid "Volume UUID"
msgstr "ভলিউমের UUID"
#: lib/volume.c:430
msgid "Volume label"
msgstr "ভলিউমের লেবেল"
#: lib/volume.c:432
msgid "Volume path"
msgstr "ভলিউমের পাথ"
#: lib/volume.c:458 lib/volume.c:567 lib/volume.c:601 lib/volume.c:630
#: lib/volume.c:663 lib/volume.c:769
#, c-format
msgid "Volume `%s' has unsupported format"
msgstr "`%s' ভলিউমের বিন্যাস সমর্থিত নয়"
#: lib/volume.c:488
#, c-format
msgid "Volume format mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "ভলিউমের বিন্যাসে গরমিল (প্যাকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume.c:516
#, c-format
msgid "UUID mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "UUID-তে গরমিল (প্যাকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume.c:522
#, c-format
msgid "Host name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "হোস্ট-নেমে গরমিল (প্যাকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume.c:529
#, c-format
msgid "Volume label mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "ভলিউম লেবেলে গরমিল (প্যাকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume.c:536
#, c-format
msgid "Volume path mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "ভলিউমের পাথে গরমিল (প্যাকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume.c:746
#, c-format
msgid "Unsupported volume format `%s'"
msgstr "অসমর্থিত ভলিউমের বিন্যাস `%s'"
#: lib/volume_luks.c:55
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "অজানা ত্রুটি %d"
#: lib/volume_luks.c:118
#, c-format
msgid "Error getting information about volume `%s': "
msgstr "ভলিউম `%s' সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: "
#: lib/volume_luks.c:203
#, c-format
msgid "UUID mismatch between libblkid and libcryptsetup: `%s' vs. `%s'"
msgstr "libblkid ও libcryptsetup-র মধ্যে UUID-তে গরমিল: `%s' vs. `%s'"
#: lib/volume_luks.c:230
msgid "LUKS cipher name"
msgstr "LUKS সাইফারের নাম"
#: lib/volume_luks.c:233
msgid "LUKS cipher mode"
msgstr "LUKS সাইফারের মোড"
#: lib/volume_luks.c:236
msgid "Key size (bits)"
msgstr "কি-র মাপ (বিট অনুযায়ী)"
#: lib/volume_luks.c:256
msgid "Data encryption key"
msgstr "তথ্য এনক্রিপশনের কি"
#: lib/volume_luks.c:260
msgid "Passphrase"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি"
#: lib/volume_luks.c:263
msgid "Passphrase slot"
msgstr "পরিচয় পংক্তির স্লট"
#: lib/volume_luks.c:294 lib/volume_luks.c:485 lib/volume_luks.c:731
msgid "Encryption information type unsupported in LUKS"
msgstr "এনক্রিপশন তথ্যের ধরন LUKS দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: lib/volume_luks.c:302
#, c-format
msgid "Passphrase for `%s'"
msgstr "`%s'-র পরিচয় পংক্তি"
#: lib/volume_luks.c:325 lib/volume_luks.c:884
msgid "Error getting LUKS data encryption key: "
msgstr "LUKS-র তথ্য এনক্রিপশনের কি প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: "
#: lib/volume_luks.c:374
#, c-format
msgid "Cipher name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "সাইফারের নামে গরমিল (প্যাকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume_luks.c:381
#, c-format
msgid "Cipher mode mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "সাইফার মোডে গরমিল (প্যাকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume_luks.c:388
#, c-format
msgid "Key size mismatch (packet %zu, volume %zu)"
msgstr "কি-র মাপে গরমিল (প্যাকেট %zu, ভলিউম %zu)"
#: lib/volume_luks.c:421
msgid "LUKS data encryption key in packet is invalid: "
msgstr "প্যাকেটের মধ্যে উপস্থিত LUKS তথ্য এনক্রিপশনের কি বৈধ নয়: "
#: lib/volume_luks.c:450
msgid "LUKS passphrase in packet is invalid: "
msgstr "প্যাকেটের মধ্যে উপস্থিত LUKS পরিচয়-পংক্তি বৈধ নয়: "
#: lib/volume_luks.c:491
msgid "Escrow packet does not contain the LUKS data encryption key"
msgstr "Escrow প্যাকেটের মধ্যে LUKS তথ্য এনক্রিপশনের কি অনুপস্থিত"
#: lib/volume_luks.c:496
#, c-format
msgid "New passphrase for `%s'"
msgstr "`%s'-র জন্য নতুন পরিচয় পংক্তি"
#: lib/volume_luks.c:497
#, c-format
msgid "Repeat new passphrase for `%s'"
msgstr "`%s'-র পরিচয়-পংক্তি পুনরায় লিখুন"
#: lib/volume_luks.c:498
#, c-format
msgid "Passphrases do not match. New passphrase for `%s'"
msgstr "পরিচয়-পংক্তির মধ্যে গরমিল। `%s'-র জন্য নতুন পরিচয় পংক্তি"
#: lib/volume_luks.c:525 src/volume_key.c:690
msgid "Too many attempts to get a passphrase"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি প্রাপ্ত করার অতিরিক্ত প্রচেষ্টা করা হয়েছে"
#: lib/volume_luks.c:540 lib/volume_luks.c:605
msgid "Error adding a LUKS passphrase"
msgstr "LUKS পরিচয়-পংক্তি যোগ করতে ত্রুটি"
#: lib/volume_luks.c:581
msgid "Can not add a secret of this type"
msgstr "এই ধরনের গোপনীয় তথ্য যোগ করা সম্ভব নয়"
#: lib/volume_luks.c:587 lib/volume_luks.c:689 lib/volume_luks.c:892
msgid "Data encryption key unknown"
msgstr "তথ্য এনক্রিপশনের অজানা কি"
#: lib/volume_luks.c:593
msgid "The passphrase must be a string"
msgstr "পরিচয়-পংক্তির ক্ষেত্রে পংক্তি উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: lib/volume_luks.c:712
msgid "Passphrase unknown"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি অজানা"
#: lib/volume_luks.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported key length %s"
msgstr "অসমর্থিত কী এর দৈর্ঘ্য %s"
#: lib/volume_luks.c:787
msgid "Key length mismatch"
msgstr "কি-র দৈর্ঘ্যে গরমিল"
#: lib/volume_luks.c:811
#, c-format
msgid "Invalid slot number `%s'"
msgstr "স্লট সংখ্যা `%s' বৈধ নয়"
#: lib/volume_luks.c:822
msgid "NUL byte in passphrase"
msgstr "পরিচয়-পংক্তির মধ্যে NUL বাইট"
#: lib/volume_luks.c:900
msgid "Error opening LUKS volume: "
msgstr "LUKS ভলিউম খুলতে ত্রুটি: "
#: python/volume_key.i:384
msgid "Error decoding certificate"
msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ত্রুটি"
#: src/volume_key.c:53 src/volume_key.c:495 src/volume_key.c:550
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#. TRANSLATORS: The "(y/n)" part should indicate to the user that input
#. matching (locale yesexpr) and (locale noexpr) is expected.
#: src/volume_key.c:83
#, c-format
msgid "%s (y/n) "
msgstr "%s (হ্যাঁ/না) "
#: src/volume_key.c:176
msgid "Show version"
msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে"
#: src/volume_key.c:181
msgid "Save volume secrets to a packet. Expects operands VOLUME [PACKET]."
msgstr ""
"ভলিউম সংক্রান্ত গোপনীয় তথ্য প্যাকটের মধ্যে সংরক্ষণ করা হবে। VOLUME [PACKET] "
"অপারেন্ড প্রত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:186
msgid "Restore volume secrets from a packet. Expects operands VOLUME PACKET."
msgstr ""
"ভলিউম সংক্রান্ত গোপনীয় তথ্যগুলি প্যাকেট থেকে পুনরুদ্ধার করা হবে। VOLUME PACKET "
"অপারেন্ড প্রত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:191
msgid ""
"Set up an encrypted volume using secrets from a packet. Expects operands "
"VOLUME PACKET NAME."
msgstr ""
"প্যাকেটের মধ্যে উপস্থিত গোপনীয় তথ্য প্রয়োগ করে একটি এনক্রিপ্ট করা ভলিউম নির্ধারণ করা "
"হবে। VOLUME PACKET NAME অপারেন্ড প্রত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:196
msgid "Re-encrypt an escrow packet. Expects operand PACKET."
msgstr "একটি escrow প্যাকেট পুনরায় এনক্রিপ্ট করুন। PACKET অপারেন্ড প্রত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:200
msgid "Show information contained in a packet. Expects operand PACKET."
msgstr "প্যাকেটের মধ্যে উপস্থিত তথ্য প্রদর্শন করা হবে। PACKET অপারেন্ড প্রত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:205
msgid "Show secrets contained in a packet. Expects operand PACKET."
msgstr ""
"প্যাকেটের মধ্যে উপস্থিত গোপনীয় তথ্য প্রদর্শন করা হবে। PACKET অপারেন্ড প্রত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:210
msgid "Use the NSS database in DIR"
msgstr "DIR-র মধ্যে NSS ডাটাবেস ব্যবহার করা হবে"
#: src/volume_key.c:210
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: src/volume_key.c:213
msgid "Run in batch mode"
msgstr "ব্যাচ মোডে সঞ্চালিত হবে"
#: src/volume_key.c:219
msgid "Write the default secret to PACKET"
msgstr "গোপনীয় ডিফল্ট তথ্য PACKET-র মধ্যে লেখা হবে"
#: src/volume_key.c:219 src/volume_key.c:224 src/volume_key.c:228
#: src/volume_key.c:233
msgid "PACKET"
msgstr "PACKET"
#: src/volume_key.c:223
msgid "Write data encryption key to PACKET"
msgstr "তথ্য এনক্রিপশনের কি PACKET-র মধ্যে লেখা হবে"
#: src/volume_key.c:228
msgid "Write passphrase to PACKET"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি PACKET-র মধ্যে লেখা হবে"
#: src/volume_key.c:233
msgid "Create a random passphrase and write it to PACKET"
msgstr "একটি যথেচ্ছ পরিচয়-পংক্ত নির্মাণ করুন ও PACKET-র মধ্যে লিখুন"
#: src/volume_key.c:241
msgid "Encrypt for the certificate in CERT"
msgstr "CERT-র মধ্যে উপস্থিত সার্টিফিকেটের জন্য এনক্রিপ্ট"
#: src/volume_key.c:241
msgid "CERT"
msgstr "CERT"
#: src/volume_key.c:245
msgid "Use FORMAT for all output packets"
msgstr "সর্বধরনের আউটপুট প্যাকেটের জন্য FORMAT ব্যবহার করুন"
#: src/volume_key.c:245
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: src/volume_key.c:249
msgid "Only include unencrypted information, if any, in --dump"
msgstr "শুধুমাত্র এনক্রিপটকৃত তথ্য সংযুক্ত করা হবে, if any, in --dump"
#: src/volume_key.c:253
msgid "Include secrets in --dump output"
msgstr "--dump আউটপুটের মধ্যে গোপনীয় তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
#: src/volume_key.c:268
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDS"
#: src/volume_key.c:270
msgid "Manages encrypted volume keys and passphrases."
msgstr "এনক্রিপ্ট করা ভলিউম ও পরিচয়-পংক্তি পরিচালনা করুন।"
#: src/volume_key.c:271
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "%s-এ বাগ দায়ের করুন"
#: src/volume_key.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Run `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"অধিক বিবরণের জন্য `%s --help' দেখুন।\n"
#: src/volume_key.c:290
msgid ""
"Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"স্বত্বাধিকার (C) ২০০৯ Red Hat, Inc. সর্বস্বত্ব সংরক্ষিত।\n"
"এই সফ্টওয়্যারটি GPL v.2-র অধীন বিতরণ করা হয়েছে।\n"
"\n"
"আইনী বিধি নিষেধের সীমার এক্তিয়ার উলঙ্ঘন না করে, এই প্রোগ্রামটির জন্য কোনো ধরনের "
"ওয়ারেন্টি দেওয়া হয় না।"
#: src/volume_key.c:302
msgid "Operation mode not specified"
msgstr "কর্মের মোড নির্দিষ্ট করা হয়নি"
#: src/volume_key.c:308
msgid "Ambiguous operation mode"
msgstr "কর্মের মোড স্পষ্ট নয়"
#: src/volume_key.c:312 src/volume_key.c:314 src/volume_key.c:367
#, c-format
msgid "`--%s' is only valid with `--%s'"
msgstr "`--%s'-র ব্যবহার শুধুমাত্র `--%s'-র সাথে বৈধ"
#: src/volume_key.c:320
msgid "Output can be specified only with `--save' or `--reencrypt'"
msgstr "শুধুমাত্র `--save' অথবা `--reencrypt' সহযোগে আউটপুট চিহ্নিত করা যাবে"
#: src/volume_key.c:327
msgid "No output specified"
msgstr "কোনো আউটপুট নির্দিষ্ট করা হয়নি"
#: src/volume_key.c:329
msgid "Ambiguous output format"
msgstr "আউটপুটের বিন্যাস স্পষ্ট নয়"
#: src/volume_key.c:344
#, c-format
msgid "Unknown packet format `%s'"
msgstr "প্যাকেজেট বিন্যাস `%s' অজানা"
#: src/volume_key.c:354
msgid "Output format does not match other options"
msgstr "আউটপুটের বিন্যাস অন্য কোনো বিকল্পের সাথে সুসংগত নয়"
#: src/volume_key.c:469 src/volume_key.c:549
#, c-format
msgid "Error, try again.\n"
msgstr "ত্রুটি, পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।\n"
#: src/volume_key.c:470
#, c-format
msgid "Enter password for `%s': "
msgstr "`%s'-র পাসওয়ার্ড লিখুন: "
#: src/volume_key.c:584 src/volume_key.c:623
#, c-format
msgid "Error reading `%s': "
msgstr "`%s' পড়তে ত্রুটি: "
#: src/volume_key.c:591 src/volume_key.c:631
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': "
msgstr "`%s' ডি-কোড করতে ত্রুটি: "
#: src/volume_key.c:666
msgid "New packet passphrase"
msgstr "নতুন প্যাকেটের পরিচয়-পংক্তি"
#: src/volume_key.c:667
msgid "Passphrases do not match. New packet passphrase"
msgstr "পরিচয়-পংক্তিতে গরমিল। নতুন প্যাকেটের পরিচয়-পংক্তি"
#: src/volume_key.c:674
msgid "Repeat new packet passphrase"
msgstr "নতুন প্যাকেটের পরিচয়-পংক্তি পুনরাবৃত্তি করা হবে"
#: src/volume_key.c:737
#, c-format
msgid "Error creating `%s': "
msgstr "`%s' নির্মাণ করতে ত্রুটি: "
#: src/volume_key.c:787
#, c-format
msgid "Error generating passphrase: %s"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s"
#: src/volume_key.c:821
#, c-format
msgid "Usage: %s --save VOLUME [PACKET]"
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: %s --save VOLUME [PACKET]"
#: src/volume_key.c:829 src/volume_key.c:844 src/volume_key.c:957
#: src/volume_key.c:995
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s"
msgstr "`%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: src/volume_key.c:840
#, c-format
msgid "Error loading `%s': %s"
msgstr "`%s' লোড করতে ত্রুটি: %s"
#: src/volume_key.c:858
#, c-format
msgid "Error creating a passphrase: %s"
msgstr "একটি পরিচয়-পংক্তি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/volume_key.c:890
#, c-format
msgid "`%s' does not match `%s': "
msgstr "`%s' ও `%s'-র মধ্যে গরমিল: "
#: src/volume_key.c:899
#, c-format
msgid "`%s' perhaps does not match `%s'\n"
msgstr "`%s' ও `%s'-র মধ্যে সম্ভবত গরমিল রয়েছে\n"
#: src/volume_key.c:914
msgid "Are you sure you want to use this packet?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই প্যাকেটটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: src/volume_key.c:926
msgid "Error getting a yes/no answer"
msgstr "হ্যাঁ/না সূচক উত্তর প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
#: src/volume_key.c:952
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET"
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: %s --%s VOLUME PACKET"
#: src/volume_key.c:973
#, c-format
msgid "Error restoring access to `%s': %s"
msgstr "`%s' ব্যবহারের অধিকার পুনরায় ধার্য করতে ত্রুটি: %s"
#: src/volume_key.c:989
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET NAME"
msgstr "ব্যবহার প্রণালী: %s --%s VOLUME PACKET NAME"
#: src/volume_key.c:1011
#, c-format
msgid "Error setting up `%s': %s"
msgstr "`%s' প্রস্তুত করতে ত্রুটি: %s"
#: src/volume_key.c:1026 src/volume_key.c:1057
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s PACKET"
msgstr "ব্যবহার প্রণালী: %s --%s PACKET"
#: src/volume_key.c:1062
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "`%s' পড়তে ত্রুটি: %s"
#: src/volume_key.c:1067
#, c-format
msgid "Invalid packet: %s"
msgstr "অবৈধ প্যাকেট: %s"
#: src/volume_key.c:1070
msgid "Unencrypted"
msgstr "এনক্রিপশন বিহীন"
#: src/volume_key.c:1074
msgid "Public key-encrypted"
msgstr "সার্বজনীন-কি দ্বারা এনক্রিপ্ট করা হয়েছে"
#: src/volume_key.c:1078
msgid "Passphrase-encrypted"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি দ্বারা এনক্রিপ্ট করা"
#: src/volume_key.c:1082
msgid "Only secrets public key-encrypted"
msgstr "সার্বজনীন-কি দ্বারা শুধুমাত্র গোপনীয় তথ্য এনক্রিপ্ট করা হয়েছে"
#: src/volume_key.c:1086
msgid "Only secrets symmetric key-encrypted"
msgstr "সিমেট্রিক-কি দ্বারা শুধুমাত্র গোপনীয় তথ্য এনক্রিপ্ট করা হয়েছে"
#: src/volume_key.c:1093 src/volume_key.c:1122
#, c-format
msgid "%s:\t%s\n"
msgstr "%s:\t%s\n"
#: src/volume_key.c:1093
msgid "Packet format"
msgstr "প্যাকেটের বিন্যাস"
#: src/volume_key.c:1107
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': %s"
msgstr "`%s' ডি-কোড করতে ত্রুটি: %s"