# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: volume_key 0.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/volume_key\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:38-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: lib/crypto.c:65 lib/crypto.c:594
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/crypto.c:394
msgid "Unable to find the certificate necessary for decryption"
msgstr ""
#: lib/crypto.c:718
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting encryption result"
msgstr "LUKS માહિતી એનક્રિપ્શન કીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: lib/crypto.c:774
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting decryption result"
msgstr "LUKS માહિતી એનક્રિપ્શન કીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: lib/kmip.c:256 lib/kmip.c:372
msgid "Not enough space provided to store a KMIP packet"
msgstr "KMIP પેકેટને સંગ્રહ કરવા માટે પૂરી પાડેલ પૂરતી જગ્યા નથી"
#: lib/kmip.c:323 lib/kmip.c:870
msgid "A string is too long"
msgstr "શબ્દમાળા ઘણી લાંબી છે"
#: lib/kmip.c:341 lib/kmip.c:914
msgid "Binary data is too long"
msgstr "બાઇનરી માહિતી ઘણી લાંબી છે"
#: lib/kmip.c:392
msgid "A KMIP structure is too long"
msgstr "KMIP બંધારણ ઘણુ લાંબુ છે"
#: lib/kmip.c:739 lib/kmip.c:857 lib/kmip.c:920
msgid "Unexpected end of data"
msgstr "માહિતીનો અનિચ્છનીય અંત"
#: lib/kmip.c:764 lib/kmip.c:843 lib/kmip.c:900 lib/kmip.c:947
#, c-format
msgid "Unexpected item tag 0x%08lX"
msgstr "અનિચ્છનીય વસ્તુ ટેગ 0x%08lX"
#: lib/kmip.c:771 lib/kmip.c:907 lib/kmip.c:954
#, c-format
msgid "Unexpected item type 0x%02X"
msgstr "અનિચ્છનિય વસ્તુ પ્રકાર 0x%02X"
#: lib/kmip.c:777
msgid "Unexpected item size"
msgstr "અનિચ્છનિય વસ્તુ માપ"
#: lib/kmip.c:818 lib/kmip.c:1275
#, c-format
msgid "Unsupported enum value %s"
msgstr "બિનઆધારભૂત enum કિંમત %s"
#: lib/kmip.c:850
#, c-format
msgid "String item expected, got %02X"
msgstr "શબ્દમાળા વસ્તુ ઇચ્છિત છે, %02X મળ્યુ"
#: lib/kmip.c:962
msgid "Structure does not fit in its container"
msgstr "બંધારણ એ તેનાં પાત્રમાં બંધબેસતુ નથી"
#: lib/kmip.c:978
msgid "Unexpected data in structure"
msgstr "બંધારણમાં અનિચ્છનીય માહિતી"
#: lib/kmip.c:1064 lib/kmip.c:1297
msgid "Number of key bits is not positive"
msgstr "કી બીટોની સંખ્યા હકારાત્મક નથી"
#: lib/kmip.c:1312
msgid "Wrapped key is not opaque"
msgstr "આવરેલ કી પારદર્શક નથી"
#: lib/kmip.c:1350 lib/kmip.c:1386
#, c-format
msgid "Unsupported symmetric key format %s"
msgstr "બિનઆધારભૂત સમાન કી બંધારણ %s"
#: lib/kmip.c:1423 lib/volume.c:691
#, c-format
msgid "Unsupported KMIP version %s.%s"
msgstr "બિનઆધારભૂત KMIP આવૃત્તિ %s.%s"
#: lib/kmip.c:1473
#, c-format
msgid "Unsupported object type %s"
msgstr "બિનઆધારભૂત ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %s"
#: lib/kmip.c:1536
msgid "Unexpected data after packet"
msgstr "પેકેટ પછી અનઇચ્છનીય માહિતી"
#: lib/kmip.c:1647 lib/kmip.c:1737 lib/kmip.c:1844 lib/kmip.c:1926
#: lib/volume.c:710 lib/volume_luks.c:838
#, c-format
msgid "Unsupported packet type %s"
msgstr "બિનઆધારભૂત પેકેટ પ્રકાર %s"
#: lib/kmip.c:1665 lib/kmip.c:1863
#, c-format
msgid "Unsupported mechanism %lu"
msgstr "બિનઆધારભૂત મિકેનીઝમ %lu"
#: lib/kmip.c:1752 lib/kmip.c:1775 lib/kmip.c:1939
msgid "Unexpected wrapped key format"
msgstr "અનિચ્છનીય આવરેસ કી બંધારણ"
#: lib/kmip.c:1765 lib/kmip.c:1952
msgid "Unsupported wrapping mechanism"
msgstr "બિનઆધારભૂત વીંટેલ મિકેનીઝમ"
#: lib/libvolume_key.c:204
msgid "Unsupported asymmetric encryption format"
msgstr "બિનઆધારભૂત અસમપ્રમાણ એનક્રિપ્શન બંધારણ"
#: lib/libvolume_key.c:323
msgid "Input packet is too small"
msgstr "ઇનપુટ પેકેટ ઘણુ નાનું છે"
#: lib/libvolume_key.c:333
msgid "Input is not a volume_key escrow packet"
msgstr "ઇનપુટ એ volume_key escrow પેકેટ નથી"
#: lib/libvolume_key.c:339
msgid "Unsupported packet format"
msgstr "બિનઆધારભૂત પેકેટ બંધારણ"
#: lib/libvolume_key.c:406
msgid "Escrow packet passphrase"
msgstr "Escrow પેકેટ પાસફ્રેજ"
#: lib/libvolume_key.c:418 lib/volume_luks.c:330
msgid "Too many attempts to get a valid passphrase"
msgstr "યોગ્ય પાસફ્રેજને મેળવવા માચે ઘણા બધા પ્રયત્ન કરે છે"
#: lib/libvolume_key.c:462
msgid "Too many attempts to get a valid symmetric key"
msgstr "યોગ્ય સમપ્રમાણ કીને મેળવવા માટે ઘણાબધા પ્રયત્ન કરે છે"
#: lib/libvolume_key.c:514
msgid "The packet metadata is encrypted"
msgstr "પેકેજ મેટાડેટા એનક્રિપ્ટ થયેલ છે"
#: lib/ui.c:148
msgid "User interface callbacks not provided"
msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ કોલબેકો પૂરા પાડેલ છે"
#: lib/ui.c:154 src/volume_key.c:700
msgid "Passphrase not provided"
msgstr "પાસફ્રેજ પૂરો પાડેલ નથી"
#: lib/ui.c:169
msgid "Symmetric key callback not provided"
msgstr "સમપ્રમાણ કી કોલબેક પૂરા પાડેલ નથી"
#: lib/ui.c:176
msgid "Symmetric key not provided"
msgstr "સમપ્રમાણ કીને પૂરુ પાડેલ નથી"
#: lib/volume.c:93
msgid "The key is too long"
msgstr "કી ઘણી લાંબી છે"
#: lib/volume.c:172 lib/volume.c:193
#, c-format
msgid "Required attribute `%s' not found"
msgstr "જરૂરી ગુણધર્મ `%s' મળ્યુ નથી"
#: lib/volume.c:315
#, c-format
msgid "Cannot get attributes of `%s'"
msgstr "`%s' નાં ગુણધર્મો મેળવી શકાતા નથી"
#: lib/volume.c:422
msgid "Host name"
msgstr "યજમાન નામ"
#: lib/volume.c:424
msgid "Volume format"
msgstr "વોલ્યુમ બંધારણ"
#: lib/volume.c:427
msgid "Volume UUID"
msgstr "વોલ્યુમ UUID"
#: lib/volume.c:430
msgid "Volume label"
msgstr "વોલ્યુમ લેબલ"
#: lib/volume.c:432
msgid "Volume path"
msgstr "વોલ્યુમ પાથ"
#: lib/volume.c:458 lib/volume.c:567 lib/volume.c:601 lib/volume.c:630
#: lib/volume.c:663 lib/volume.c:769
#, c-format
msgid "Volume `%s' has unsupported format"
msgstr "વોલ્યુમ `%s' પાસે બિનઆધારિત બંધારણ છે"
#: lib/volume.c:488
#, c-format
msgid "Volume format mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "વોલ્યુમ બંધારણ બંધબેસતુ નથી (પેકેટ `%s', વોલ્યુમ `%s')"
#: lib/volume.c:516
#, c-format
msgid "UUID mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "UUID બંધબેસતુ નથી (પેકેટ `%s', વોલ્યુમ `%s')"
#: lib/volume.c:522
#, c-format
msgid "Host name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "યજમાન નામ બંધબેસતુ નથી (પેકેટ `%s', વોલ્યુમ `%s')"
#: lib/volume.c:529
#, c-format
msgid "Volume label mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "વોલ્યુમ લેબલ બંધબેસતુ નથી (પેકેટ `%s', વોલ્યુમ `%s')"
#: lib/volume.c:536
#, c-format
msgid "Volume path mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "વોલ્યુમ પાથ બંધબેસતુ નથી (પેકેટ `%s', વોલ્યુમ `%s')"
#: lib/volume.c:746
#, c-format
msgid "Unsupported volume format `%s'"
msgstr "બિનઆધારભૂત વોલ્યુમ બંધારણ `%s'"
#: lib/volume_luks.c:55
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ %d"
#: lib/volume_luks.c:118
#, c-format
msgid "Error getting information about volume `%s': "
msgstr "વોલ્યુમ `%s' વિશે જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: lib/volume_luks.c:203
#, c-format
msgid "UUID mismatch between libblkid and libcryptsetup: `%s' vs. `%s'"
msgstr "libblkid અને libcryptsetup વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી: `%s' vs. `%s'"
#: lib/volume_luks.c:230
msgid "LUKS cipher name"
msgstr "LUKS સાઇફર નામ"
#: lib/volume_luks.c:233
msgid "LUKS cipher mode"
msgstr "LUKS સાઇફર સ્થિતિ"
#: lib/volume_luks.c:236
msgid "Key size (bits)"
msgstr "કી માપ (બીટો)"
#: lib/volume_luks.c:256
msgid "Data encryption key"
msgstr "માહિતી એનક્રિપ્શન કી"
#: lib/volume_luks.c:260
msgid "Passphrase"
msgstr "પાસફ્રેઝ"
#: lib/volume_luks.c:263
msgid "Passphrase slot"
msgstr "પાસફ્રેજ સ્લોટ"
#: lib/volume_luks.c:294 lib/volume_luks.c:485 lib/volume_luks.c:731
msgid "Encryption information type unsupported in LUKS"
msgstr "LUKS માં બિનઆધારભૂત એનક્રિપ્શન જાણકારી પ્રકાર"
#: lib/volume_luks.c:302
#, c-format
msgid "Passphrase for `%s'"
msgstr "`%s' માટે પાસફ્રેઝ"
#: lib/volume_luks.c:325 lib/volume_luks.c:884
msgid "Error getting LUKS data encryption key: "
msgstr "LUKS માહિતી એનક્રિપ્શન કીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: lib/volume_luks.c:374
#, c-format
msgid "Cipher name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "સાઇફર નામ બંધબેસતુ નથી (પેકેટ `%s', વોલ્યુમ `%s')"
#: lib/volume_luks.c:381
#, c-format
msgid "Cipher mode mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "સાઇફર સ્થિતિ બંધબેસતી નથી (પેકેટ `%s', વોલ્યુમ `%s')"
#: lib/volume_luks.c:388
#, c-format
msgid "Key size mismatch (packet %zu, volume %zu)"
msgstr "કી માપ બંધબેસતુ નથી (પેકેટ %zu, વોલ્યુમ %zu)"
#: lib/volume_luks.c:421
msgid "LUKS data encryption key in packet is invalid: "
msgstr "પેકેટ માં LUKS માહિતી એનક્રિપ્શન કી અયોગ્ય છે: "
#: lib/volume_luks.c:450
msgid "LUKS passphrase in packet is invalid: "
msgstr "પેકેટમાં LUKS પાસફ્રેજ અયોગ્ય છે: "
#: lib/volume_luks.c:491
msgid "Escrow packet does not contain the LUKS data encryption key"
msgstr "Escrow પેકેટ LUKS માહિતી એનક્રિપ્શન કીને સમાવતુ નથી"
#: lib/volume_luks.c:496
#, c-format
msgid "New passphrase for `%s'"
msgstr "`%s' માટે નવો પાસફ્રેજ"
#: lib/volume_luks.c:497
#, c-format
msgid "Repeat new passphrase for `%s'"
msgstr "`%s' માટે નવા પાસફ્રેજને ફરીથી લખો"
#: lib/volume_luks.c:498
#, c-format
msgid "Passphrases do not match. New passphrase for `%s'"
msgstr "પાસફ્રેજો બંધબેસતા નથી. `%s' માટે નવો પાસફ્રેજ"
#: lib/volume_luks.c:525 src/volume_key.c:690
msgid "Too many attempts to get a passphrase"
msgstr "પાસફ્રેજને મેળવવા માટે ઘણા બધા પ્રયત્ન કરે છે"
#: lib/volume_luks.c:540 lib/volume_luks.c:605
msgid "Error adding a LUKS passphrase"
msgstr "LUKS પાસફ્રેજને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#: lib/volume_luks.c:581
msgid "Can not add a secret of this type"
msgstr "આ પ્રકારની ગુપ્તતાને ઉમેરી શકાતી નથી"
#: lib/volume_luks.c:587 lib/volume_luks.c:689 lib/volume_luks.c:892
msgid "Data encryption key unknown"
msgstr "માહિતી એનક્રિપ્શન કી અજ્ઞાત"
#: lib/volume_luks.c:593
msgid "The passphrase must be a string"
msgstr "પાસફ્રેજ એ શબ્દમાળા જ હોવી જોઇએ"
#: lib/volume_luks.c:712
msgid "Passphrase unknown"
msgstr "પાસફ્રેજ અજ્ઞાત"
#: lib/volume_luks.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported key length %s"
msgstr "બિનઆધારભૂત કી લંબાઇ %s"
#: lib/volume_luks.c:787
msgid "Key length mismatch"
msgstr "કી લંબાઇ બંધબેસતી નથી"
#: lib/volume_luks.c:811
#, c-format
msgid "Invalid slot number `%s'"
msgstr "અયોગ્ય સ્લોટ નંબર `%s'"
#: lib/volume_luks.c:822
msgid "NUL byte in passphrase"
msgstr "પાસફ્રેજ માં NUL બાઇટ"
#: lib/volume_luks.c:900
msgid "Error opening LUKS volume: "
msgstr "LUKS વોલ્યુમને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: python/volume_key.i:384
msgid "Error decoding certificate"
msgstr "પ્રમાણપત્રને ડિકોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#: src/volume_key.c:53 src/volume_key.c:495 src/volume_key.c:550
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#. TRANSLATORS: The "(y/n)" part should indicate to the user that input
#. matching (locale yesexpr) and (locale noexpr) is expected.
#: src/volume_key.c:83
#, c-format
msgid "%s (y/n) "
msgstr "%s (y/n) "
#: src/volume_key.c:176
msgid "Show version"
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
#: src/volume_key.c:181
msgid "Save volume secrets to a packet. Expects operands VOLUME [PACKET]."
msgstr "પેકેટમાં વોલ્યુમ ખાનગીઓનો સંગ્રહ કરો. ઓપરેન્ડો VOLUME [PACKET] ની ઇચ્છા રાખે છે."
#: src/volume_key.c:186
msgid "Restore volume secrets from a packet. Expects operands VOLUME PACKET."
msgstr "પેકેટ માંથી વોલ્યુમ ખાનગીઓને પુન:સંગ્રહો. ઓપરેન્ડો VOLUME PACKET ની ઇચ્છા રાખે છે."
#: src/volume_key.c:191
msgid ""
"Set up an encrypted volume using secrets from a packet. Expects operands "
"VOLUME PACKET NAME."
msgstr ""
"પેકેટ માંથી ખાનગીઓની મદદથી એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમને સુયોજિત કરો. ઓપરેન્ડો VOLUME PACKET "
"NAME ની ઇચ્છા રાખે છે."
#: src/volume_key.c:196
msgid "Re-encrypt an escrow packet. Expects operand PACKET."
msgstr "escrow પેકેટને પુન:એનક્રિપ્ટ કરો. ઓપરેન્ડ PACKET ની ઇચ્છા રાખે છે."
#: src/volume_key.c:200
msgid "Show information contained in a packet. Expects operand PACKET."
msgstr "પેકેટમાં રહેલ જાણકારી ને બતાવો. ઓપરેન્ડ PACKET ઇચ્છા રાખે છે."
#: src/volume_key.c:205
msgid "Show secrets contained in a packet. Expects operand PACKET."
msgstr "પેકેટમાં રહેલ ખાનગીઓને બતાવો. ઓપરેન્ડ PACKET ની ઇચ્છા રાખે છે."
#: src/volume_key.c:210
msgid "Use the NSS database in DIR"
msgstr "DIR માં NSS ડેટાબેઝને વાપરો"
#: src/volume_key.c:210
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: src/volume_key.c:213
msgid "Run in batch mode"
msgstr "બેચ સ્થિતિમાં ચલાવો"
#: src/volume_key.c:219
msgid "Write the default secret to PACKET"
msgstr "PACKET માં મૂળભૂત ખાનગી ને લખો"
#: src/volume_key.c:219 src/volume_key.c:224 src/volume_key.c:228
#: src/volume_key.c:233
msgid "PACKET"
msgstr "PACKET"
#: src/volume_key.c:223
msgid "Write data encryption key to PACKET"
msgstr "PACKET માં માહિતી એનક્રિપ્શન કીને લખો"
#: src/volume_key.c:228
msgid "Write passphrase to PACKET"
msgstr "PACKET માં પાસફ્રેજ ને લખો"
#: src/volume_key.c:233
msgid "Create a random passphrase and write it to PACKET"
msgstr "ગમે તેમ પાસફ્રેજ બનાવો અને PACKET માં તેને લખો"
#: src/volume_key.c:241
msgid "Encrypt for the certificate in CERT"
msgstr "CERT માં પ્રમાણપત્ર માટે એનક્રિપ્ટ કરો"
#: src/volume_key.c:241
msgid "CERT"
msgstr "CERT"
#: src/volume_key.c:245
msgid "Use FORMAT for all output packets"
msgstr "બધા આઉટપુટ પેકેટો માટે FORMAT ને વાપરો"
#: src/volume_key.c:245
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: src/volume_key.c:249
msgid "Only include unencrypted information, if any, in --dump"
msgstr "ફક્ત એનક્રિપ્ટ ન થયેલ જાણકારીને સમાવે છે, જો કોઇપણ --dump માં હોય"
#: src/volume_key.c:253
msgid "Include secrets in --dump output"
msgstr "--dump આઉટપુટમાં ખાનગીઓને સમાવો"
#: src/volume_key.c:268
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDS"
#: src/volume_key.c:270
msgid "Manages encrypted volume keys and passphrases."
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ કીઓ અને પાસફ્રેજોને સંચાલિત કરો."
#: src/volume_key.c:271
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "%s માં ભૂલોનો અહેવાલ કરો"
#: src/volume_key.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Run `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"વધારે જાણકારી માટે `%s --help' ને ચલાવો.\n"
#: src/volume_key.c:290
msgid ""
"Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
#: src/volume_key.c:302
msgid "Operation mode not specified"
msgstr "ક્રિયા સ્થિતિ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
#: src/volume_key.c:308
msgid "Ambiguous operation mode"
msgstr "અસ્પષ્ટ ક્રિયા સ્થિતિ"
#: src/volume_key.c:312 src/volume_key.c:314 src/volume_key.c:367
#, c-format
msgid "`--%s' is only valid with `--%s'"
msgstr "`--%s' એ માત્ર `--%s' સાથે યોગ્ય છે"
#: src/volume_key.c:320
msgid "Output can be specified only with `--save' or `--reencrypt'"
msgstr "આઉટપુટ `--save' અથવા `--reencrypt' સાથે ફક્ત સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
#: src/volume_key.c:327
msgid "No output specified"
msgstr "આઉટપુટ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
#: src/volume_key.c:329
msgid "Ambiguous output format"
msgstr "અસ્પષ્ટ આઉટપુટ બંધારણ"
#: src/volume_key.c:344
#, c-format
msgid "Unknown packet format `%s'"
msgstr "અજ્ઞાત પેકેટ બંધારણ `%s'"
#: src/volume_key.c:354
msgid "Output format does not match other options"
msgstr "આઉટપુટ બંધારણ બીજા વિકલ્પોને બંધબેસતુ નથી"
#: src/volume_key.c:469 src/volume_key.c:549
#, c-format
msgid "Error, try again.\n"
msgstr "ભૂલ, ફરીથી પ્રયત્ન કરો.\n"
#: src/volume_key.c:470
#, c-format
msgid "Enter password for `%s': "
msgstr "`%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
#: src/volume_key.c:584 src/volume_key.c:623
#, c-format
msgid "Error reading `%s': "
msgstr "`%s' ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: src/volume_key.c:591 src/volume_key.c:631
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': "
msgstr "`%s' ને ડિકોડ કરતી વખતે ભૂલ: "
#: src/volume_key.c:666
msgid "New packet passphrase"
msgstr "નવું પેકેટ પાસફ્રેજ"
#: src/volume_key.c:667
msgid "Passphrases do not match. New packet passphrase"
msgstr "પાસફ્રેજો બંધબેસતા નથી. નવું પેકેટ પાસફ્રેજ"
#: src/volume_key.c:674
msgid "Repeat new packet passphrase"
msgstr "નવા પેકેટ પાસફ્રેજને ફરી કરો"
#: src/volume_key.c:737
#, c-format
msgid "Error creating `%s': "
msgstr "`%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: src/volume_key.c:787
#, c-format
msgid "Error generating passphrase: %s"
msgstr "પાસફ્રેજને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: src/volume_key.c:821
#, c-format
msgid "Usage: %s --save VOLUME [PACKET]"
msgstr "વપરાશ: %s --save VOLUME [PACKET]"
#: src/volume_key.c:829 src/volume_key.c:844 src/volume_key.c:957
#: src/volume_key.c:995
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s"
msgstr "`%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: src/volume_key.c:840
#, c-format
msgid "Error loading `%s': %s"
msgstr "`%s' ને લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: src/volume_key.c:858
#, c-format
msgid "Error creating a passphrase: %s"
msgstr "પાસફ્રેજ ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: src/volume_key.c:890
#, c-format
msgid "`%s' does not match `%s': "
msgstr "`%s' એ `%s' સાથે બંધબેસતો નથી: "
#: src/volume_key.c:899
#, c-format
msgid "`%s' perhaps does not match `%s'\n"
msgstr "`%s' કદાચ `%s' સાથે બંધબેસતુ નથી\n"
#: src/volume_key.c:914
msgid "Are you sure you want to use this packet?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ પેકેટને વાપરવા માંગો છો?"
#: src/volume_key.c:926
msgid "Error getting a yes/no answer"
msgstr "હા/ના જવાબને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#: src/volume_key.c:952
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET"
msgstr "વપરાશ: %s --%s VOLUME PACKET"
#: src/volume_key.c:973
#, c-format
msgid "Error restoring access to `%s': %s"
msgstr "`%s' માં પ્રવેશનો પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: src/volume_key.c:989
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET NAME"
msgstr "વપરાશ: %s --%s VOLUME PACKET NAME"
#: src/volume_key.c:1011
#, c-format
msgid "Error setting up `%s': %s"
msgstr "`%s' ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: src/volume_key.c:1026 src/volume_key.c:1057
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s PACKET"
msgstr "વપરાશ: %s --%s PACKET"
#: src/volume_key.c:1062
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "`%s' ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: src/volume_key.c:1067
#, c-format
msgid "Invalid packet: %s"
msgstr "અયોગ્ય પેકેટ: %s"
#: src/volume_key.c:1070
msgid "Unencrypted"
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી"
#: src/volume_key.c:1074
msgid "Public key-encrypted"
msgstr "સાર્વજનિક કી-એનક્રિપ્ટ થયેલ"
#: src/volume_key.c:1078
msgid "Passphrase-encrypted"
msgstr "પાસફ્રેજ-એનક્રિપ્ટ થયેલ"
#: src/volume_key.c:1082
msgid "Only secrets public key-encrypted"
msgstr "ફક્ત ખાનગી સાર્વજનિક કી-એનક્રિપ્ટ થયેલ"
#: src/volume_key.c:1086
msgid "Only secrets symmetric key-encrypted"
msgstr "ફક્ત ખાનગી સમપ્રમાણ કી એનક્રિપ્ટ થયેલ"
#: src/volume_key.c:1093 src/volume_key.c:1122
#, c-format
msgid "%s:\t%s\n"
msgstr "%s:\t%s\n"
#: src/volume_key.c:1093
msgid "Packet format"
msgstr "પેકેટ બંધારણ"
#: src/volume_key.c:1107
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': %s"
msgstr "`%s' ને ડિકોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"