Codebase list volume-key / lintian-fixes/main po / de.po
lintian-fixes/main

Tree @lintian-fixes/main (Download .tar.gz)

de.po @lintian-fixes/mainraw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2011.
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: volume_key 0.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/volume_key\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:37-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: lib/crypto.c:65 lib/crypto.c:594
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/crypto.c:394
msgid "Unable to find the certificate necessary for decryption"
msgstr ""

#: lib/crypto.c:718
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting encryption result"
msgstr "Fehler beim Erhalten des LUKS-Datenverschlüsselungsschlüssel: "

#: lib/crypto.c:774
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting decryption result"
msgstr "Fehler beim Erhalten des LUKS-Datenverschlüsselungsschlüssel: "

#: lib/kmip.c:256 lib/kmip.c:372
msgid "Not enough space provided to store a KMIP packet"
msgstr "Nicht genug Platz bereitgestellt, um ein KMIP-Paket zu speichern"

#: lib/kmip.c:323 lib/kmip.c:870
msgid "A string is too long"
msgstr "Ein String is zu lang"

#: lib/kmip.c:341 lib/kmip.c:914
msgid "Binary data is too long"
msgstr "Binäre Daten sind zu lang"

#: lib/kmip.c:392
msgid "A KMIP structure is too long"
msgstr "Eine KMIP-Struktur ist zu lang"

#: lib/kmip.c:739 lib/kmip.c:857 lib/kmip.c:920
msgid "Unexpected end of data"
msgstr "Unerwartetes Ende der Daten"

#: lib/kmip.c:764 lib/kmip.c:843 lib/kmip.c:900 lib/kmip.c:947
#, c-format
msgid "Unexpected item tag 0x%08lX"
msgstr "Unerwarteter Element-Tag 0x%08lX"

#: lib/kmip.c:771 lib/kmip.c:907 lib/kmip.c:954
#, c-format
msgid "Unexpected item type 0x%02X"
msgstr "Unerwarteter Element-Typ 0x%02X"

#: lib/kmip.c:777
msgid "Unexpected item size"
msgstr "Unerwartete Element-Größe"

#: lib/kmip.c:818 lib/kmip.c:1275
#, c-format
msgid "Unsupported enum value %s"
msgstr "Nicht unterstützter Aufzählungswert %s"

#: lib/kmip.c:850
#, c-format
msgid "String item expected, got %02X"
msgstr "String-Element erwartet, %02X erhalten"

#: lib/kmip.c:962
msgid "Structure does not fit in its container"
msgstr "Struktur passt nicht in ihren Container"

#: lib/kmip.c:978
msgid "Unexpected data in structure"
msgstr "Unerwartete Daten in Struktur"

#: lib/kmip.c:1064 lib/kmip.c:1297
msgid "Number of key bits is not positive"
msgstr "Anzahl der Schlüssel-Bits ist nicht positiv"

#: lib/kmip.c:1312
msgid "Wrapped key is not opaque"
msgstr "Verschlüsselter (wrapped) Schlüssel ist nicht uneinsehbar"

#: lib/kmip.c:1350 lib/kmip.c:1386
#, c-format
msgid "Unsupported symmetric key format %s"
msgstr "Nicht unterstütztes symmetrisches Schlüsselformat %s"

#: lib/kmip.c:1423 lib/volume.c:691
#, c-format
msgid "Unsupported KMIP version %s.%s"
msgstr "Nicht unterstützte KMIP-Version %s.%s"

#: lib/kmip.c:1473
#, c-format
msgid "Unsupported object type %s"
msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp %s"

#: lib/kmip.c:1536
msgid "Unexpected data after packet"
msgstr "Unerwartete Daten nach dem Paket"

#: lib/kmip.c:1647 lib/kmip.c:1737 lib/kmip.c:1844 lib/kmip.c:1926
#: lib/volume.c:710 lib/volume_luks.c:838
#, c-format
msgid "Unsupported packet type %s"
msgstr "Nicht unterstützter Pakettyp %s"

#: lib/kmip.c:1665 lib/kmip.c:1863
#, c-format
msgid "Unsupported mechanism %lu"
msgstr "Nicht unterstützter Mechanismus %lu"

#: lib/kmip.c:1752 lib/kmip.c:1775 lib/kmip.c:1939
msgid "Unexpected wrapped key format"
msgstr "Unerwartetes Format verschlüsselter (wrapped) Schlüssel"

#: lib/kmip.c:1765 lib/kmip.c:1952
msgid "Unsupported wrapping mechanism"
msgstr "Nicht unterstützter Mechanismus zum Verschlüsseln (Wrapping)"

#: lib/libvolume_key.c:204
msgid "Unsupported asymmetric encryption format"
msgstr "Nicht unterstütztes asymmetrisches Verschlüsselungsformat"

#: lib/libvolume_key.c:323
msgid "Input packet is too small"
msgstr "Eingabepaket ist zu klein"

#: lib/libvolume_key.c:333
msgid "Input is not a volume_key escrow packet"
msgstr "Eingabe ist kein volume_key escrow-Paket"

#: lib/libvolume_key.c:339
msgid "Unsupported packet format"
msgstr "Nicht unterstütztes Paketformat"

#: lib/libvolume_key.c:406
msgid "Escrow packet passphrase"
msgstr "Escrow-Paket-Passwortsatz"

#: lib/libvolume_key.c:418 lib/volume_luks.c:330
msgid "Too many attempts to get a valid passphrase"
msgstr "Zu viele Versuche, einen gültigen Passwortsatz zu erhalten"

#: lib/libvolume_key.c:462
msgid "Too many attempts to get a valid symmetric key"
msgstr "Zu viele Versuche, einen gültigen symmetrischen Schlüssel zu erhalten"

#: lib/libvolume_key.c:514
msgid "The packet metadata is encrypted"
msgstr "Die Metadaten des Paketes sind verschlüsselt"

#: lib/ui.c:148
msgid "User interface callbacks not provided"
msgstr "Benutzeroberflächen-Callbacks nicht unterstützt"

#: lib/ui.c:154 src/volume_key.c:700
msgid "Passphrase not provided"
msgstr "Passwortsatz nicht angegeben"

#: lib/ui.c:169
msgid "Symmetric key callback not provided"
msgstr "Callback für symmetrischen Schlüssel nicht angegeben"

#: lib/ui.c:176
msgid "Symmetric key not provided"
msgstr "Symmetrischer Schlüssel nicht angegeben"

#: lib/volume.c:93
msgid "The key is too long"
msgstr "Der Schlüssel ist zu lang"

#: lib/volume.c:172 lib/volume.c:193
#, c-format
msgid "Required attribute `%s' not found"
msgstr "Benötigtes Attribut »%s« nicht gefunden"

#: lib/volume.c:315
#, c-format
msgid "Cannot get attributes of `%s'"
msgstr "Attribute von »%s« können nicht erhalten werden"

#: lib/volume.c:422
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"

#: lib/volume.c:424
msgid "Volume format"
msgstr "Datenträgerformat"

#: lib/volume.c:427
msgid "Volume UUID"
msgstr "Datenträger-UUID"

#: lib/volume.c:430
msgid "Volume label"
msgstr "Datenträgerbezeichnung"

#: lib/volume.c:432
msgid "Volume path"
msgstr "Datenträgerpfad"

#: lib/volume.c:458 lib/volume.c:567 lib/volume.c:601 lib/volume.c:630
#: lib/volume.c:663 lib/volume.c:769
#, c-format
msgid "Volume `%s' has unsupported format"
msgstr "Datenträger »%s« besitzt nicht unterstütztes Format"

#: lib/volume.c:488
#, c-format
msgid "Volume format mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "Datenträgerformat stimmt nicht überein (Paket »%s«, Datenträger »%s«)"

#: lib/volume.c:516
#, c-format
msgid "UUID mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "UUID stimmt nicht überein (Paket »%s«, Datenträger »%s«)"

#: lib/volume.c:522
#, c-format
msgid "Host name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "Rechnername stimmt nicht überein (Paket »%s«, Datenträger »%s«)"

#: lib/volume.c:529
#, c-format
msgid "Volume label mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr ""
"Datenträgerbezeichnung stimmt nicht überein (Paket »%s«, Datenträger »%s«)"

#: lib/volume.c:536
#, c-format
msgid "Volume path mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "Datenträgerpfad stimmt nicht überein (Paket »%s«, Datenträger `%s')"

#: lib/volume.c:746
#, c-format
msgid "Unsupported volume format `%s'"
msgstr "Nicht unterstütztes Datenträgerformat »%s«"

#: lib/volume_luks.c:55
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Unbekannter Fehler %d"

#: lib/volume_luks.c:118
#, c-format
msgid "Error getting information about volume `%s': "
msgstr "Fehler beim Erhalten der Informationen über Datenträger »%s«: "

#: lib/volume_luks.c:203
#, c-format
msgid "UUID mismatch between libblkid and libcryptsetup: `%s' vs. `%s'"
msgstr ""
"UUID stimmt zwischen libblkid und libcryptsetup nicht überein: »%s« und »%s«"

#: lib/volume_luks.c:230
msgid "LUKS cipher name"
msgstr "LUKS-Cipher-Name"

#: lib/volume_luks.c:233
msgid "LUKS cipher mode"
msgstr "LUKS-Cipher-Modus"

#: lib/volume_luks.c:236
msgid "Key size (bits)"
msgstr "Schlüsselgrösse (Bits)"

#: lib/volume_luks.c:256
msgid "Data encryption key"
msgstr "Datenverschlüsselungsschlüssel"

#: lib/volume_luks.c:260
msgid "Passphrase"
msgstr "Passwortsatz"

#: lib/volume_luks.c:263
msgid "Passphrase slot"
msgstr "Passwortsatz-Slot"

#: lib/volume_luks.c:294 lib/volume_luks.c:485 lib/volume_luks.c:731
msgid "Encryption information type unsupported in LUKS"
msgstr "Typ der Verschlüsselungsinformation wird in LUKS nicht unterstützt"

#: lib/volume_luks.c:302
#, c-format
msgid "Passphrase for `%s'"
msgstr "Passwortsatz für »%s«"

#: lib/volume_luks.c:325 lib/volume_luks.c:884
msgid "Error getting LUKS data encryption key: "
msgstr "Fehler beim Erhalten des LUKS-Datenverschlüsselungsschlüssel: "

#: lib/volume_luks.c:374
#, c-format
msgid "Cipher name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "Cipher-Name stimmt nicht überein (Paket »%s«, Datenträger »%s«)"

#: lib/volume_luks.c:381
#, c-format
msgid "Cipher mode mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "Cipher-Modus stimmt nicht überein (Paket »%s«, Datenträger »%s«)"

#: lib/volume_luks.c:388
#, c-format
msgid "Key size mismatch (packet %zu, volume %zu)"
msgstr "Schlüsselgrösse stimmt nicht überein (Paket %zu, Datenträger %zu)"

#: lib/volume_luks.c:421
msgid "LUKS data encryption key in packet is invalid: "
msgstr "LUKS-Datenverschlüsselungsschlüssel im Paket ist ungültig: "

#: lib/volume_luks.c:450
msgid "LUKS passphrase in packet is invalid: "
msgstr "LUKS-Passwortsatz im Paket ist ungültig: "

#: lib/volume_luks.c:491
msgid "Escrow packet does not contain the LUKS data encryption key"
msgstr "Escrow-Paket enthält nicht den LUKS-Datenverschlüsselungsschlüssel"

#: lib/volume_luks.c:496
#, c-format
msgid "New passphrase for `%s'"
msgstr "Neuer Passwortsatz für »%s«"

#: lib/volume_luks.c:497
#, c-format
msgid "Repeat new passphrase for `%s'"
msgstr "Wiederhole neuen Passwortsatz für »%s«"

#: lib/volume_luks.c:498
#, c-format
msgid "Passphrases do not match.  New passphrase for `%s'"
msgstr "Passwortsätze stimmen nicht überein. Neuer Passwortsatz für »%s«"

#: lib/volume_luks.c:525 src/volume_key.c:690
msgid "Too many attempts to get a passphrase"
msgstr "Zu viele Versuche, einen Passwortsatz zu erhalten"

#: lib/volume_luks.c:540 lib/volume_luks.c:605
msgid "Error adding a LUKS passphrase"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines LUKS-Passwortsatzes"

#: lib/volume_luks.c:581
msgid "Can not add a secret of this type"
msgstr "Ein Secret dieses Typs kann nicht hingezufügt werden"

#: lib/volume_luks.c:587 lib/volume_luks.c:689 lib/volume_luks.c:892
msgid "Data encryption key unknown"
msgstr "Datenverschlüsselungsschlüssel unbekannt"

#: lib/volume_luks.c:593
msgid "The passphrase must be a string"
msgstr "Der Passwortsatz muss eine Zeichenkette sein"

#: lib/volume_luks.c:712
msgid "Passphrase unknown"
msgstr "Passwortsatz unbekannt"

#: lib/volume_luks.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported key length %s"
msgstr "Nicht unterstützte Schlüssellänge %s"

#: lib/volume_luks.c:787
msgid "Key length mismatch"
msgstr "Schlüssellänge stimmt nicht überein"

#: lib/volume_luks.c:811
#, c-format
msgid "Invalid slot number `%s'"
msgstr "Ungültige Slot-Nummer »%s«"

#: lib/volume_luks.c:822
msgid "NUL byte in passphrase"
msgstr "NUL-Byte in Passwortsatz"

#: lib/volume_luks.c:900
msgid "Error opening LUKS volume: "
msgstr "Fehler beim Öffnen des LUKS-Datenträgers: "

#: python/volume_key.i:384
msgid "Error decoding certificate"
msgstr "Fehler beim Decodieren des Zertifikats"

#: src/volume_key.c:53 src/volume_key.c:495 src/volume_key.c:550
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#. TRANSLATORS: The "(y/n)" part should indicate to the user that input
#. matching (locale yesexpr) and (locale noexpr) is expected.
#: src/volume_key.c:83
#, c-format
msgid "%s (y/n) "
msgstr "%s (j/n) "

#: src/volume_key.c:176
msgid "Show version"
msgstr "Version anzeigen"

#: src/volume_key.c:181
msgid "Save volume secrets to a packet.  Expects operands VOLUME [PACKET]."
msgstr ""
"Datenträger-Secrets in ein Paket speichern.  Erwartet Operanden DATENTRÄGER "
"[PAKET]."

#: src/volume_key.c:186
msgid "Restore volume secrets from a packet.  Expects operands VOLUME PACKET."
msgstr ""
"Datenträger-Secrets aus einem Paket wiederherstellen.  Erwartet Operanden "
"DATENTRÄGER PAKET."

#: src/volume_key.c:191
msgid ""
"Set up an encrypted volume using secrets from a packet.  Expects operands "
"VOLUME PACKET NAME."
msgstr ""
"Einen verschlüsselten Datenträger mit Secrets aus einem Paket einrichten.  "
"Erwartet Operanden DATENTRÄGER PAKET NAME."

#: src/volume_key.c:196
msgid "Re-encrypt an escrow packet.  Expects operand PACKET."
msgstr "Ein escrow-Paket neu verschlüsseln.  Erwartet Operand PAKET."

#: src/volume_key.c:200
msgid "Show information contained in a packet.  Expects operand PACKET."
msgstr ""
"Informationen anzeigen, die in einem Paket enthalten sind.  Erwartet Operand "
"PAKET."

#: src/volume_key.c:205
msgid "Show secrets contained in a packet.  Expects operand PACKET."
msgstr ""
"Secrets anzeigen, die in einem Paket enthalten sind.  Erwartet Operand PAKET."

#: src/volume_key.c:210
msgid "Use the NSS database in DIR"
msgstr "Die NSS-Datenbank in ORDNER"

#: src/volume_key.c:210
msgid "DIR"
msgstr "ORDNER"

#: src/volume_key.c:213
msgid "Run in batch mode"
msgstr "Im Batch-Modus ausführen"

#: src/volume_key.c:219
msgid "Write the default secret to PACKET"
msgstr "Das Standard-Secret nach PAKET schreiben"

#: src/volume_key.c:219 src/volume_key.c:224 src/volume_key.c:228
#: src/volume_key.c:233
msgid "PACKET"
msgstr "PAKET"

#: src/volume_key.c:223
msgid "Write data encryption key to PACKET"
msgstr "Datenverschlüsselungsschlüssel nach PAKET schreiben"

#: src/volume_key.c:228
msgid "Write passphrase to PACKET"
msgstr "Passwortsatz nach PAKET schreiben"

#: src/volume_key.c:233
msgid "Create a random passphrase and write it to PACKET"
msgstr "Einen zufälligen Passwortsatz erstellen und ihn nach PAKET schreiben"

#: src/volume_key.c:241
msgid "Encrypt for the certificate in CERT"
msgstr "Für das Zertifikat in ZERTIFIKAT verschlüsseln"

#: src/volume_key.c:241
msgid "CERT"
msgstr "ZERTIFIKAT"

#: src/volume_key.c:245
msgid "Use FORMAT for all output packets"
msgstr "FORMAT für alle Ausgabepakete verwenden"

#: src/volume_key.c:245
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: src/volume_key.c:249
msgid "Only include unencrypted information, if any, in --dump"
msgstr ""
"Nur nicht verschlüsselte Informationen einfügen, wenn welche vorhanden sind, "
"in --dump"

#: src/volume_key.c:253
msgid "Include secrets in --dump output"
msgstr "Secrets in die Ausgabe von --dump einbeziehen"

#: src/volume_key.c:268
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDEN"

#: src/volume_key.c:270
msgid "Manages encrypted volume keys and passphrases."
msgstr "Verwaltet verschlüsselte Datenträgerschlüssel und Passwortsätze"

#: src/volume_key.c:271
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Melden Sie Fehler an %s"

#: src/volume_key.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Run `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"

#: src/volume_key.c:290
msgid ""
"Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. Alle Rechte vorbehalten.\n"
"Diese Software wird unter der GPL v.2 veröffentlicht.\n"
"\n"
"Dieses Programm wird ohne jegliche GEWÄHRLEISTUNG bereitgestellt, soweit "
"gesetzlich zulässig."

#: src/volume_key.c:302
msgid "Operation mode not specified"
msgstr "Betriebsmodus nicht angegeben"

#: src/volume_key.c:308
msgid "Ambiguous operation mode"
msgstr "Unklarer Betriebsmodus"

#: src/volume_key.c:312 src/volume_key.c:314 src/volume_key.c:367
#, c-format
msgid "`--%s' is only valid with `--%s'"
msgstr "»--%s« ist nur gültig mit »--%s«"

#: src/volume_key.c:320
msgid "Output can be specified only with `--save' or `--reencrypt'"
msgstr "Ausgabe kann nur mit »--save« oder »--reencrypt« angegeben werden"

#: src/volume_key.c:327
msgid "No output specified"
msgstr "Keine Ausgabe angegeben"

#: src/volume_key.c:329
msgid "Ambiguous output format"
msgstr "Mehrdeutiges Ausgabeformat"

#: src/volume_key.c:344
#, c-format
msgid "Unknown packet format `%s'"
msgstr "Unbekanntes Paketformat »%s«"

#: src/volume_key.c:354
msgid "Output format does not match other options"
msgstr "Ausgabeformat stimmt nicht mit anderen Optionen überein"

#: src/volume_key.c:469 src/volume_key.c:549
#, c-format
msgid "Error, try again.\n"
msgstr "Fehler, versuchen Sie es noch einmal.\n"

#: src/volume_key.c:470
#, c-format
msgid "Enter password for `%s': "
msgstr "Passwort für »%s« eingeben: "

#: src/volume_key.c:584 src/volume_key.c:623
#, c-format
msgid "Error reading `%s': "
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: "

#: src/volume_key.c:591 src/volume_key.c:631
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': "
msgstr "Fehler beim Decodieren von »%s«: "

#: src/volume_key.c:666
msgid "New packet passphrase"
msgstr "Neuer Paket-Passwortsatz"

#: src/volume_key.c:667
msgid "Passphrases do not match.  New packet passphrase"
msgstr "Passwortsätze stimmen nicht überein.  Neuer Paket-Passwortsatz"

#: src/volume_key.c:674
msgid "Repeat new packet passphrase"
msgstr "Neuen Paket-Passwortsatz wiederholen"

#: src/volume_key.c:737
#, c-format
msgid "Error creating `%s': "
msgstr "Fehler beim Erzeugen von »%s«: "

#: src/volume_key.c:787
#, c-format
msgid "Error generating passphrase: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Passwortsatzes: %s"

#: src/volume_key.c:821
#, c-format
msgid "Usage: %s --save VOLUME [PACKET]"
msgstr "Aufruf: %s --save DATENTRÄGER [PAKET]"

#: src/volume_key.c:829 src/volume_key.c:844 src/volume_key.c:957
#: src/volume_key.c:995
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«: %s"

#: src/volume_key.c:840
#, c-format
msgid "Error loading `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Laden von »%s«: %s"

#: src/volume_key.c:858
#, c-format
msgid "Error creating a passphrase: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen eines Passwortsatzes: %s"

#: src/volume_key.c:890
#, c-format
msgid "`%s' does not match `%s': "
msgstr "»%s« stimmt nicht mit »%s« überein: "

#: src/volume_key.c:899
#, c-format
msgid "`%s' perhaps does not match `%s'\n"
msgstr "»%s« stimmt vielleicht nicht mit »%s« überein\n"

#: src/volume_key.c:914
msgid "Are you sure you want to use this packet?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie dieses Paket verwenden wollen?"

#: src/volume_key.c:926
msgid "Error getting a yes/no answer"
msgstr "Keine ja/nein Antwort erhalten"

#: src/volume_key.c:952
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET"
msgstr "Verwendung: %s --%s DATENTRÄGER PAKET"

#: src/volume_key.c:973
#, c-format
msgid "Error restoring access to `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des Zugriffs auf »%s«: %s"

#: src/volume_key.c:989
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET NAME"
msgstr "Aufruf: %s --%s DATENTRÄGER PAKET NAME"

#: src/volume_key.c:1011
#, c-format
msgid "Error setting up `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Einrichten von »%s«: %s"

#: src/volume_key.c:1026 src/volume_key.c:1057
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s PACKET"
msgstr "Aufruf: %s --%s PAKET"

#: src/volume_key.c:1062
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"

#: src/volume_key.c:1067
#, c-format
msgid "Invalid packet: %s"
msgstr "Ungültiges Paket: %s"

#: src/volume_key.c:1070
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"

#: src/volume_key.c:1074
msgid "Public key-encrypted"
msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselt"

#: src/volume_key.c:1078
msgid "Passphrase-encrypted"
msgstr "Mit Passwortsatz verschlüsselt"

#: src/volume_key.c:1082
msgid "Only secrets public key-encrypted"
msgstr "Nur Geheimnisse mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselt"

#: src/volume_key.c:1086
msgid "Only secrets symmetric key-encrypted"
msgstr "Nur Geheimnisse mit symmetrischem Schlüssel verschlüsselt"

#: src/volume_key.c:1093 src/volume_key.c:1122
#, c-format
msgid "%s:\t%s\n"
msgstr "%s:\t%s\n"

#: src/volume_key.c:1093
msgid "Packet format"
msgstr "Paketformat"

#: src/volume_key.c:1107
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Decodieren von »%s«: %s"