Codebase list virt-viewer / upstream/0.5.6 po / hu.po
upstream/0.5.6

Tree @upstream/0.5.6 (Download .tar.gz)

hu.po @upstream/0.5.6raw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>, 2010
# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:235
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Távoli megjelenítő"

#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""

#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr ""

#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "Forrás"

#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "A forrás kapcsolódási pontja"

#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "Cél"

#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "A kapcsolódási cél"

#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "Forrás tulajdonos"

#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "A tulajdon a forráson a bind-hoz"

#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "Cél Tulajdonos"

#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "A tulajdon a célon a bind-hoz"

#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "Jelzők"

#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "Kötési jelzők"

#: ../src/remote-viewer-main.c:47
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "alkalmazás verziója %s\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:69
#, c-format
msgid "Invalid full-screen argument: %s"
msgstr "Helytelen teljes képernyő paraméter: %s"

#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Connection details"
msgstr "Kapcsolat részletei"

#: ../src/remote-viewer-main.c:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../src/remote-viewer-main.c:127
msgid "Recent connections:"
msgstr "Gyakori kapcsolatok:"

#: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65
msgid "Display version information"
msgstr "Verzió információk megjelenítése"

#: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67
msgid "Display verbose information"
msgstr "Részletes információk megjelenítése"

#: ../src/remote-viewer-main.c:215
msgid "Set window title"
msgstr ""

#: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Közvetlen kapcsolat automata átjárók nélkül"

#: ../src/remote-viewer-main.c:219 ../src/virt-viewer-main.c:79
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Ablak nagyítási fokozata, százalékban"

#: ../src/remote-viewer-main.c:221 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Display debugging information"
msgstr "Hibakeresési információk megjelenítése"

#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid ""
"Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the "
"client's)."
msgstr "Nyissa meg teljes képernyőben (auto-conf be fogja szabályozni a felbontást hogy elférjen a kliensen)"

#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid "<auto-conf>"
msgstr "<auto-conf>"

#: ../src/remote-viewer-main.c:226
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Kapcsolat megnyitása a Spice vezérlő kommunikációjában"

#: ../src/remote-viewer-main.c:229 ../src/virt-viewer-main.c:85
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""

#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:238
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- Távoli megjelenítő kliens"

#: ../src/remote-viewer-main.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "%s\nFuttassa a '%s --help' parancsot a teljes elérhető parancssori opciókért\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:263
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "Hiba: külön paraméterek kerültek megadásra a Spice vezérlő használatakor\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:272
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "Hiba: több URI nem kezelhető egyszerre\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:279 ../src/virt-viewer-main.c:124
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr "Nagyítási szintnek 10-200 közöttinek kell lennie\n"

#: ../src/remote-viewer.c:247 ../src/remote-viewer.c:885
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Sikertelen kapcsolat indítás"

#: ../src/remote-viewer.c:262
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Kijelző kikapcsolva a vezérlő által"

#: ../src/remote-viewer.c:563
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Vezérlő kapcsolat sikertelen: %s"

#: ../src/remote-viewer.c:826
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "Spice folyamat készítése nem lehetséges"

#: ../src/remote-viewer.c:840
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Spice folyamat beállítása..."

#: ../src/remote-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr ""

#: ../src/remote-viewer.c:863
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Kapcsolattípus nem meghatározható az URI-ról "

#: ../src/remote-viewer.c:869
msgid "Couldn't open oVirt session"
msgstr ""

#: ../src/remote-viewer.c:876
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "Folyamat nem indítható ehhez a típushoz: %s"

#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#. 
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "A Glade-ről"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Távoli vezérlésű asztal kliens beépített GTK-VNC, SPICE-GTK és libvirt támogatással"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "A Fedora Fordítói csapata"

#: ../src/virt-viewer-app.c:281
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr ""

#: ../src/virt-viewer-app.c:283
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""

#: ../src/virt-viewer-app.c:686
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Várakozás a %d kijelzőre..."

#: ../src/virt-viewer-app.c:774
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Ismeretlen grafikus mód típus %s vendégnél"

#: ../src/virt-viewer-app.c:851
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "SSH kapcsolat sikertelen."

#: ../src/virt-viewer-app.c:853
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Csatornára való csatlakozás meghiúsult, kizárólag SSH támogatott."

#: ../src/virt-viewer-app.c:865
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Kapcsolódás egy nem támogatott csatornához."

#: ../src/virt-viewer-app.c:947
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Csatlakozás egy grafikus kiszolgálóhoz"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1079
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Vendég tartomány leáll"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1129
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Csatlakozva a grafikus kiszolgálóhoz"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s grafikus kiszolgálóhoz a kapcsolódás nem lehetséges"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen a távoli kiszolgálónál itt:  %s: %s\nMegpróbáljuk még egyszer?"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen a távoli kiszolgálónál: %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1212
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB átirányítási hiba: %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1834
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "%d kijelző"

#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#. 
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Azonosítás szükséges"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "label"
msgstr "cimke"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználói név:"

#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s verzió %s\n"

#: ../src/virt-viewer-main.c:71
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Csatlakoztassa a helyi kijelzőt a libvirt segítségével"

#: ../src/virt-viewer-main.c:73
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Csatlakozás a hypervisorhoz"

#: ../src/virt-viewer-main.c:75
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Várakozás a tartomány elindulásáig"

#: ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Csatlakozzon újra a tartományhoz újraindításkor"

#: ../src/virt-viewer-main.c:83
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "Megnyitás teljes képernyőn"

#: ../src/virt-viewer-main.c:91
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"

#: ../src/virt-viewer-main.c:94
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "Futtassa a '%s --help' parancsot a teljes elérhető parancssori opciókért"

#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:99
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Virtuális gép grafikus konzolja"

#: ../src/virt-viewer-main.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nHasználata: %s [OPCIÓK] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"

#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:491
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"

#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Nem támogatott azonosítási mód: %d"

#: ../src/virt-viewer-window.c:567 ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

#: ../src/virt-viewer-window.c:568 ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

#: ../src/virt-viewer-window.c:570 ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

#: ../src/virt-viewer-window.c:571 ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

#: ../src/virt-viewer-window.c:572 ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

#: ../src/virt-viewer-window.c:573 ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

#: ../src/virt-viewer-window.c:574 ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

#: ../src/virt-viewer-window.c:575 ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

#: ../src/virt-viewer-window.c:576 ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

#: ../src/virt-viewer-window.c:577 ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

#: ../src/virt-viewer-window.c:578 ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

#: ../src/virt-viewer-window.c:579 ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

#: ../src/virt-viewer-window.c:580 ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#: ../src/virt-viewer-window.c:581 ../src/virt-viewer.xml.h:26
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#: ../src/virt-viewer-window.c:868 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"

#: ../src/virt-viewer-window.c:944
msgid "Disconnect"
msgstr "Leválasztás"

#: ../src/virt-viewer-window.c:951 ../src/virt-viewer-window.c:952
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "USB eszköz kiválasztás"

#: ../src/virt-viewer-window.c:960
msgid "Send key combination"
msgstr "Billentyűkombináció küldése"

#: ../src/virt-viewer-window.c:969 ../src/virt-viewer-window.c:970
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1052
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Nyomjon %s billentyűt hogy kiszabadítsa a mutatót)"

#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#. 
#: ../src/virt-viewer-window.c:1063
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"

#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1067
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/virt-viewer-file.c:588
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""

#: ../src/virt-viewer.c:144
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Várakozás a vendégtartomány újraindulására"

#: ../src/virt-viewer.c:329
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "A vendég grafikus része nem meghatározható %s"

#: ../src/virt-viewer.c:342
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "A vendég grafikus címe nem meghatározható %s"

#: ../src/virt-viewer.c:365
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "A vendég részére kiszolgáló nem meghatározható %s"

#: ../src/virt-viewer.c:531
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr ""

#: ../src/virt-viewer.c:535
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Vendég tartomány keresése"

#: ../src/virt-viewer.c:539
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Várakozás a vendég tartomány elkészülésére"

#: ../src/virt-viewer.c:544
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Vendég tartomány nem található %s"

#: ../src/virt-viewer.c:551
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Vendég tartomány állapot ellenőrzése"

#: ../src/virt-viewer.c:558
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Várakozás a vendég tartomány indítására"

#: ../src/virt-viewer.c:565
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "Várakozás a vendég tartományra hogy elindítsa a kiszolgálót"

#: ../src/virt-viewer.c:679
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "A %s címmel nem tudott csatlakozni a libvirthez"

#: ../src/virt-viewer.c:680
msgid "[none]"
msgstr "[nincs]"

#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#. 
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Smartcard behelyezése"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Smartcard eltávolítása"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "Nézet"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "Nagyítás"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Automatically resize"
msgstr "Automatikus átméretezés"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Displays"
msgstr "Kijelzők"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Release cursor"
msgstr "Kurzor eleresztése"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Send key"
msgstr "Billentyű leütés"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
msgid "_PrintScreen"
msgstr "Képernyő mentése"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "Súgó"