Codebase list gnome-maps / upstream/3.38.1.1 po / af.po
upstream/3.38.1.1

Tree @upstream/3.38.1.1 (Download .tar.gz)

af.po @upstream/3.38.1.1raw · history · blame

# Afrikaans translation for gnome-maps.
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Copyright (C)
# Dawid Loubser <dawid.loubser@ibi.co.za>, 2013.
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 23:29+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"Padkaart gee vinnige toegang tot padkaarte van regoor die wêreld. Dit laat "
"mens toe om vinnig 'n gewenste plek te vind deur te soek vir 'n stad of 'n "
"straat, of om 'n ontmoetingspunt op te spoor."

#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
msgstr ""
"<li>Soek vir 'n land, streek, stad of straat.</li><li>Soek vir spesifieke "
"tipe liggings, soos “Restaurante in Melville, Johannesburg” of “Hotelle in "
"Mosselbaai”</li>"

#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"Padkaart gebruik die gesamentlike OpenStreetMap-databasis, geskep deur "
"honderde duisende mense regoor die wêreld."

#. Translators: This is the program name. */
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:54
#: ../src/mainWindow.js:341 ../src/main-window.ui.h:3
msgid "Maps"
msgstr "Padkaart"

#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
msgid "A simple maps application"
msgstr "'n Eenvoudige padkaart-toepassing"

#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
msgid "Maps;"
msgstr "Maps;Padkaart;Kaart;Ligging;"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Venstergrootte"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Venstergrootte (wydte en hoogte)."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Vensterposisie"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Vensterposisie (X en Y)"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Venster-maksimeringstoestand"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window maximization state"
msgstr "Toestand van die venster in terme van maksimering"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last known location and accuracy"
msgstr "Laas bekende ligging en akkuraatheid"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
"meters)."
msgstr ""
"Laas bekende ligging (breedte- en lengtegraad in grade) en akkuraatheid (in "
"meter)."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
msgid "Description of last known location"
msgstr "Beskrywing van laas bekende ligging"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
msgid "Description of last known location of user."
msgstr "Beskrywing van laas bekende ligging van gebruiker."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Maksimum aantal soekresultate"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Maksimum aantal soekresultate van geokoderingsoektog."

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
msgid "User set last known location"
msgstr "Gebruiker het laas bekende ligging gestel"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
msgstr "Of die gebruiker self die laas bekende ligging gestel het."

#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Aangaande"

#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"

#: ../src/context-menu.ui.h:1
msgid "What’s here?"
msgstr "Wat is hier?"

#: ../src/context-menu.ui.h:2
msgid "I’m here!"
msgstr "Ek is hier!"

#: ../src/mainWindow.js:339
msgid "translator-credits"
msgstr "Dawid Loubser"

#: ../src/mainWindow.js:342
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "'n Padkaart-toepassing vir GNOME"

#: ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Street"
msgstr "Straat"

#: ../src/main-window.ui.h:2
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"

#. Translators: Accuracy of user location information */
#: ../src/mapLocation.js:116
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. Translators: Accuracy of user location information */
#: ../src/mapLocation.js:119
msgid "Exact"
msgstr "Presies"

#: ../src/mapLocation.js:123
msgid " km²"
msgstr " km²"

#. Translators: Showing name of place where user currently is and
#. accuracy of this information (which is translated
#. separately)
#. */
#: ../src/userLocation.js:62
msgid ""
"%s\n"
"Position Accuracy: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Ligging-akkuraatheid: %s"