Codebase list gnome-maps / upstream/3.38.1.1 po / et.po
upstream/3.38.1.1

Tree @upstream/3.38.1.1 (Download .tar.gz)

et.po @upstream/3.38.1.1raw · history · blame

# Estonian translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2013,
# Priit Laes <plaes@plaes.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:20+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you're looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"Kaardirakendus võimaldab kiiret ligipääsu kaartidele üle terve maailma. "
"See võimaldab kiiresti leida otsitava koha kasutades linna- või tänavanime, või"
"määrata kohta sõbraga kokkusaamiseks."

msgid ""
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
"types of locations, such as \"Pubs near Main Street, Boston\" or \"WiFi "
"Access near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
msgstr ""
"<li>Otsi riiki, regiooni, linna või tänavat.</li> <li>Otsi erinevat liiki "
"asukohti nagu \"Pubs near Main Street, Boston\" või \"WiFi Access near "
"Alexanderplatz, Berlin\"</li>"

msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"Kaardid kasutavad ühistööna valminud OpenStreetMap andmebaasi, millele on "
"kaasa aidanud tuhanded inimesed üle maailma."

#. Translators: This is the program name.
msgid "Maps"
msgstr "Kaardid"

msgid "A simple maps application"
msgstr "Lihtne kaardirakendus"

msgid "Maps;"
msgstr "Kaardid;Kaart;"

msgid "Window size"
msgstr "Akna suurus"

msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Akna suurus (laius ja kõrgus)."

msgid "Window position"
msgstr "Akna asukoht"

msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Akna asukoht (x ja y)."

msgid "Window maximized"
msgstr "Aken on maksimeeritud"

msgid "Window maximized state"
msgstr "Akna maksimeerituse olek"

msgid "Last known location and accuracy"
msgstr "Viimane teadaolev asukoht ja täpsus"

msgid ""
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
"meters)."
msgstr ""
"Viimane teadaolev asukoht (laius- ja pikkuskraadid) ning täpsus (meetrites)."

msgid "Description of last known location"
msgstr "Viimase teadaoleva asukoha kirjeldus"

msgid "Description of last known location of user."
msgstr "Kasutaja viimase teadaoleva asukoha kirjeldus."

msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Otsingutulemuste maksimaalne arv"

msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Geokoodi otsingu tulemuste maksimaalne arv."

msgid "User set last known location"
msgstr "Kasutaja määratud viimane teadaolev asukoht"

msgid "Last known location was set manually by user."
msgstr "Kasutaja poolt käsitsi määratud viimane teadaolev asukoht."

msgid "About"
msgstr "Programmist"

msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"

msgid "What's here?"
msgstr "Mis siin on?"

msgid "I'm here!"
msgstr "Mina olen siin!"

msgid "translator-credits"
msgstr "Mattias Põldaru, 2013,\nPriit Laes, 2013"

msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME kaardirakendus"

msgid "Street"
msgstr "Tänav"

msgid "Satellite"
msgstr "Satelliit"

#. Translators: Accuracy of user location information
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#. Translators: Accuracy of user location information
msgid "Exact"
msgstr "Täpne"

msgid " km²"
msgstr " km²"

#. Translators: Showing name of place where user currently is and
#. accuracy of this information (which is translated
#. separately)
#.
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Position Accuracy: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Asukoha täpsus: %s"