Codebase list gnome-maps / upstream/3.38.1.1 po / as.po
upstream/3.38.1.1

Tree @upstream/3.38.1.1 (Download .tar.gz)

as.po @upstream/3.38.1.1raw · history · blame

# Assamese translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
#
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 21:54+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"মানচিত্ৰই আপোনাক বিশ্বৰ সকলো মানচিত্ৰলৈ এটা দ্ৰুত অভিগম প্ৰদান কৰে। ই আপোনাক "
"এটা "
"নগৰ অথবা বাটৰ বাবে সন্ধান কৰি আপুনি বিচৰা স্থান দ্ৰুতভাৱে সন্ধান কৰাৰ অনুমতি "
"দিয়ে, "
"অথবা এজন বন্ধুক লগ ধৰিবলৈ এটা স্থান অৱস্থিত কৰাৰ সুবিধা দিয়ে।"

#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"মানচিত্ৰই সংযোগি OpenStreetMap ডাটাবেইচ ব্যৱহাৰ কৰে, যাক বিশ্বৰ বিভিন্ন "
"প্ৰান্তৰ "
"লোকে সৃষ্টি কৰিছে।"

#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
#. your language to see what words you can use for the translated search.
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr ""
"আপুনি বিশেষ ধৰণৰ স্থান, যেনে “Pubs near Main Street, Boston“ অথবা “Hotels "
"near "
"Alexanderplatz, Berlin“ ৰ বাবে সন্ধান কৰিব পাৰিব।"

#. Translators: This is the program name. */
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
#: ../src/mainWindow.js:304 ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Maps"
msgstr "মানচিত্ৰ"

#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
msgid "A simple maps application"
msgstr "এটা সাধাৰণ মানচিত্ৰ এপ্লিকেচন"

#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
msgid "Maps;"
msgstr "মানচিত্ৰ;"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window size"
msgstr "উইন্ডোৰ আকাৰ"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "উইন্ডোৰ আকাৰ (প্ৰস্থ আৰু উচ্চতা)।"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window position"
msgstr "উইন্ডোৰ অৱস্থান"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "উইন্ডোৰ অৱস্থান (X আৰু Y)।"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "উইন্ডো সৰ্বাধিক আকাৰলৈ বৃদ্ধি কৰা হৈছে"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window maximization state"
msgstr "উইন্ডোৰ সৰ্বাধিক আকাৰ অৱস্থা"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last known location and accuracy"
msgstr "সৰ্বশেষ জ্ঞাত অৱস্থান আৰু সঠিকতা"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
"meters)."
msgstr ""
"সৰ্বশেষ জ্ঞাত অৱস্থান (অক্ষাংশ আৰু দ্ৰাঘিমা ডিগ্ৰিসমূহত) আৰু সঠিকতা (মিটাৰত)।"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
msgid "Description of last known location"
msgstr "সৰ্বশেষ জ্ঞাত অৱস্থানৰ বিৱৰণ"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
msgid "Description of last known location of user."
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৰ্বশেষ জ্ঞাত অৱস্থানৰ বিৱৰণ।"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "সন্ধান ফলাফলসমূহৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "geocode সন্ধানৰ পৰা সন্ধান ফলাফলৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা।"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
msgid "User set last known location"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা সংহতি কৰা সৰ্বশেষ জ্ঞাত অৱস্থান"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
msgstr ""
"সৰ্বশেষ জ্ঞাত অৱস্থান ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা হস্তচালিতভাৱে সংহতি কৰা হৈছিল নে।"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰিবলৈ শেহতীয়া স্থানবোৰৰ সংখ্যা"

#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "সংৰক্ষণ কৰিবলৈ শেহতীয়াভাৱে ভ্ৰমণ কৰা স্থানবোৰৰ সংখ্যা।"

#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "বিষয়ে"

#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক"

#: ../src/context-menu.ui.h:1
msgid "What’s here?"
msgstr "ইয়াত কি আছে?"

#: ../src/context-menu.ui.h:2
msgid "I’m here!"
msgstr "মই ইয়াত আছো!"

#: ../src/mainWindow.js:302
msgid "translator-credits"
msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"

#: ../src/mainWindow.js:305
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME ৰ বাবে এটা মানচিত্ৰ এপ্লিকেচন"

#: ../src/main-window.ui.h:2
msgid "Go to current location"
msgstr "বৰ্তমান অৱস্থানলৈ যাওক"

#: ../src/main-window.ui.h:3
msgid "Choose map type"
msgstr "মানচিত্ৰৰ ধৰণ বাছক"

#: ../src/main-window.ui.h:4
msgid "Toggle route planner"
msgstr "পথ পৰিকল্পক টগল কৰক"

#: ../src/routeService.js:73
msgid "No route found."
msgstr "কোনো পথ পোৱা নগল।"

#: ../src/routeService.js:80
msgid "Route request failed."
msgstr "পথৰ অনুৰোধ ব্যৰ্থ হল।"

#: ../src/routeService.js:151
msgid "Start!"
msgstr "আৰম্ভ কৰক!"

#: ../src/searchResultBubble.js:60
#, javascript-format
msgid "Country code: %s"
msgstr "দেশৰ ক'ড: %s"

#: ../src/searchResultBubble.js:66
#, javascript-format
msgid "Postal code: %s"
msgstr "পস্টেল ক'ড: %s"

#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
#: ../src/sidebar.js:190
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "আনুমানিক সময়: %s"

#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1
msgid "Current location"
msgstr "বৰ্তমান অৱস্থান"

#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "সঠিকতা: %s"

#. Translators: Accuracy of user location information */
#: ../src/utils.js:166
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#. Translators: Accuracy of user location information */
#: ../src/utils.js:169
msgid "Exact"
msgstr "অবিকল"

#: ../src/utils.js:179
#, javascript-format
msgid "%f km²"
msgstr "%f km²"

#: ../src/utils.js:276
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"

#: ../src/utils.js:278
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"

#: ../src/utils.js:288
#, javascript-format
#| msgid "%f km²"
msgid "%f km"
msgstr "%f km"

#: ../src/utils.js:290
#, javascript-format
msgid "%f m"
msgstr "%f m"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "লৈ"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "পৰা"

#~ msgid " km<sup>2</sup>"
#~ msgstr "km<sup>2</sup>"

#~ msgid "Street"
#~ msgstr "বাট"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "চেটেলাইট"