# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Niv Baehr <bloop93@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-21 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Niv Baehr <bloop93@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/terminix/"
"translations/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: source/app.d:133
#, c-format
msgid "Your GTK version is too old, you need at least GTK %d.%d.%d!"
msgstr "גרסת GTK ישנה מדי, נדרש GTK %d.%d.%d לפחות!"
#: source/app.d:150
#, fuzzy
msgid "Unexpected exception occurred"
msgstr "אירעה חריגה לא צפויה"
#: source/app.d:151
msgid "Error: "
msgstr "שגיאה: "
#: source/app.d:161
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "פרסית"
#: source/app.d:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Tilix version: %s"
msgstr "פתיחת Terminix ב־%s"
#: source/app.d:163
#, fuzzy, c-format
msgid "VTE version: %s"
msgstr "פתיחת Terminix ב־%s"
#: source/app.d:164
#, c-format
msgid "GTK Version: %d.%d.%d"
msgstr ""
#: source/app.d:165
#, fuzzy
msgid "Tilix Special Features"
msgstr "פתיחת העדפות"
#: source/app.d:166
msgid "Notifications enabled=%b"
msgstr ""
#: source/app.d:167
msgid "Triggers enabled=%b"
msgstr ""
#: source/app.d:168
msgid "Badges enabled=%b"
msgstr ""
#: source/gx/gtk/actions.d:25
msgid "disabled"
msgstr "מושבת"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:362
msgid "Create a new session"
msgstr "יצירת הפעלה חדשה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:376
msgid "View session sidebar"
msgstr "הצגת חלונית הצד להפעלה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:411
msgid "Add terminal right"
msgstr "הוספת מסוף מימין"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:415
msgid "Add terminal down"
msgstr "הוספת מסוף למטה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:421
msgid "Find text in terminal"
msgstr "מציאת טקסט במסוף"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:637
msgid "Enter a new name for the session"
msgstr "הזנת שם עבור ההפעלה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:642
msgid "Change Session Name"
msgstr "שינוי שם ההפעלה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:708
msgid "Open…"
msgstr "פתיחה…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:709 source/gx/tilix/appwindow.d:1553
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3306
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:937
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:710
msgid "Save As…"
msgstr "שמירה בשם…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:711 source/gx/tilix/terminal/terminal.d:386
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1733 source/gx/tilix/sidebar.d:506
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:715
msgid "Name…"
msgstr "שם…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:716
msgid "Synchronize Input"
msgstr "סנכרון קלט"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:721 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:258
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:405
#: source/gx/tilix/application.d:234
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:727
msgid "GC"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1093
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1082 source/gx/tilix/session.d:1208
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1192
#, fuzzy
msgid "There are multiple sessions open, close anyway?"
msgstr "ישנם תהליכים שעדיין רצים, האם לסגור בכל זאת?"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1193 source/gx/tilix/closedialog.d:143
#, fuzzy
msgid "Do not show this again"
msgstr "לא להציג הודעה זו שוב"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1469
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:950
msgid "All JSON Files"
msgstr "כל קובצי ה־JSON"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1473 source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3316
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:954
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1100
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1482
#, c-format
msgid "Filename '%s' does not exist"
msgstr "הקובץ „%s” אינו קיים"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1512
msgid "Load Session"
msgstr "טעינת הפעלה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1515
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1515 source/gx/tilix/appwindow.d:1553
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3306
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:371
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:493
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:937
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:331 source/gx/tilix/closedialog.d:205
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1534
msgid "Could not load session due to unexpected error."
msgstr "לא ניתן לטעון הפעלה עקב שגיאה בלתי צפויה."
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1534
msgid "Error Loading Session"
msgstr "שגיאה בטעינת הפעלה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1550
msgid "Save Session"
msgstr "שמירת הפעלה"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1651 source/gx/tilix/application.d:346
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:4
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:8
msgid "Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:2088
#, fuzzy
msgid "Close session"
msgstr "הפעלה חדשה"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:33
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
msgstr "פקודה זו מבקשת גישה ניהולית למחשב"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:34
msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. "
msgstr "העתקת פקודות מהאינטרנט עלולה להיות מסוכנת. "
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:35
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
msgstr "נא לוודא הבנה של כל חלק בפקודה זו."
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:96
msgid "Transform"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:104
msgid "Convert spaces to tabs"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:115
msgid "Convert CRLF and CR to LF"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
msgid "Advanced Paste"
msgstr "הדבקה מתקדמת"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1697
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1715
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:125
msgid "Search Options"
msgstr "אפשרויות חיפוש"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:138
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr "חיפוש הבא"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:144
#, fuzzy
msgid "Find previous"
msgstr "חיפוש הקודם"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:191
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr "התאמת רישיות"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:192
#, fuzzy
msgid "Match entire word only"
msgstr "התאמה למילה שלמה בלבד"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:193
msgid "Match as regular expression"
msgstr "התאמה כביטוי רגולרי"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:194
msgid "Wrap around"
msgstr "גלישת שורות"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:235
#, c-format
msgid ""
"Search '%s' is not a valid regex\n"
"%s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:351
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3732
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:105
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:394
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1300
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1732
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "הגדלה"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:404
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:682
msgid "Disable input synchronization for this terminal"
msgstr "השבתת סנכרון קלט עבור מסוף זה"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:413
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:813
msgid "Read-Only"
msgstr "קריאה בלבד"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:419
msgid "New output"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:425
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:346
msgid "Terminal bell"
msgstr "פעמון מסוף"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:470
msgid "Edit Profile"
msgstr "עריכת פרופיל"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:488
#, fuzzy
msgid "Edit Encodings"
msgstr "קידוד"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:684
msgid "Enable input synchronization for this terminal"
msgstr "הפעלת סנכרון קלט עבור מסוף זה"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:719
#, c-format
msgid ""
"The library %s could not be loaded, password functionality is unavailable."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:719
msgid "Library Not Loaded"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:812
msgid "Find…"
msgstr "חיפוש…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:819
msgid "Password..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:820
#, fuzzy
msgid "Bookmark..."
msgstr "בחירת צבע %s"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:821
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:825
msgid "Assistants"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:826
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:278
msgid "Profiles"
msgstr "פרופילים"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:832
msgid "Show File Browser..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:836
msgid "Save Output…"
msgstr "שמירת הפלט…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:837
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:261
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:296
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:838
msgid "Reset and Clear"
msgstr "איפוס וניקוי"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:842
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1074
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:162
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:454
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:668
msgid "Encoding"
msgstr "קידוד"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:843
msgid "Layout Options…"
msgstr "אפשרויות פריסה…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:847
msgid "Monitor Silence"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:850
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:859
msgid "Add Right"
msgstr "הוספה ימינה"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:863
msgid "Add Down"
msgstr "הוספה למטה"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error occurred when adding link regex: %s"
msgstr "התרחשה שגיאה בלתי צפויה: %s"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:991
#, fuzzy
msgid "Terminal Activity"
msgstr "כותרת מסוף"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1297
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1732
msgid "Restore"
msgstr "שחזור"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1581
msgid "Tilix Custom Notification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1682
#, fuzzy
msgid "Open Link"
msgstr "פתיחת קישור"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1683
#, fuzzy
msgid "Copy Link Address"
msgstr "העתקת כתובת קישור"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1693
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1703
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1695
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1709
msgid "Copy as HTML"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1698
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1720
msgid "Select All"
msgstr "בחירת הכל"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1723
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1445
msgid "Clipboard"
msgstr "לוח גזירים"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1737
msgid "Synchronize input"
msgstr "סנכרון הקלט"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1888
#, c-format
msgid ""
"Remote file URIs are not supported with hyperlinks.\n"
"Uri was '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1889
msgid "Remote File URI Unsupported"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1920
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2467
#, c-format
msgid "Custom link regex '%s' has an error, ignoring"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1921
#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error"
msgstr "התאמה כביטוי רגולרי"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1933
#, c-format
msgid "Could not open match '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1934
msgid "Error Opening Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2613
msgid "Unexpected error occurred, no additional information available"
msgstr "התרחשה שגיאה בלתי צפויה, אין מידע נוסף זמין"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error occurred: %s"
msgstr "התרחשה שגיאה בלתי צפויה: %s"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3303
msgid "Save Terminal Output"
msgstr "שמירת פלט מסוף"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3312
msgid "All Text Files"
msgstr "כל קובצי הטקסט"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3617
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3898
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d"
msgstr "תהליך הבן יצא כרגיל במצב %d"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3899
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "תהליך הבן נפל עם האות %d."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3900
msgid "The child process was aborted."
msgstr "תהליך הבן נפל."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3906
msgid "Relaunch"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3954
#, fuzzy
msgid "Don't Paste"
msgstr "לא להדביק"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3955
#, fuzzy
msgid "Paste Anyway"
msgstr "להדביק בכל זאת"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "אפשרויות פריסה"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:493
#: source/gx/tilix/closedialog.d:205 source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:48
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:54 source/gx/tilix/constants.d:152
#: source/gx/tilix/constants.d:175 source/gx/tilix/closedialog.d:123
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:68
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:371
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:696
msgid "Badge"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:82
msgid "Session Load"
msgstr "טעינת הפעלה"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:89
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:98
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1123
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:104
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:332
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:427
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:98
msgid ""
"Active options are always in effect and apply immediately.\n"
"Session Load options only apply when loading a session file."
msgstr ""
"אפשרויות פעילות תמיד פעילות ומיושמות מיד.\n"
"אפשרויות טעינת הפעלה מיושמות רק בעת טעינת קובץ הפעלה."
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:431 source/gx/tilix/session.d:1526
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:230
#: source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:73
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:140 source/gx/tilix/constants.d:154
#: source/gx/tilix/constants.d:177
msgid "ID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:161
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:184
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1217
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:42
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:70
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:213
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1236
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:543
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:135
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:288
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:235
msgid "Include return character with password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:371
msgid "Insert Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:371
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:331
msgid "Apply"
msgstr "החלה"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:441
msgid "Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:451
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:499
msgid "Add Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:504
msgid "Edit Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:62
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:67
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:72
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:77
msgid "Unselect bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:97
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:99
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:100
msgid "Scrolling"
msgstr "גלילה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:101
msgid "Compatibility"
msgstr "תאימות"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:102
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:582
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:165
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:166
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:214
msgid "Profile name"
msgstr "שם פרופיל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:238
msgid "Terminal size"
msgstr "גודל מסוף"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:248
msgid "columns"
msgstr "עמודות"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:255
msgid "rows"
msgstr "שורות"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:273
#, fuzzy
msgid "Terminal spacing"
msgstr "גודל מסוף"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:283
msgid "width"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:290
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "בהיר"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:315
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:660
msgid "Cursor"
msgstr "סמן"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:318
msgid "Block"
msgstr "בלוק"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:318
msgid "IBeam"
msgstr "IBeam"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:318
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:326
#, fuzzy
msgid "Cursor blink mode"
msgstr "מצב הבהוב"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:329
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:329
msgid "On"
msgstr "גע"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:329
msgid "Off"
msgstr "תוק"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:336
#, fuzzy
msgid "Text blink mode"
msgstr "מצב הבהוב"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:339
msgid "Never"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:339
#, fuzzy
msgid "Focused"
msgstr "מיקוד חלון"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:339
#, fuzzy
msgid "Unfocused"
msgstr "עמעום לא ממוקד"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:339
msgid "Always"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:349
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1069
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:349
msgid "Sound"
msgstr "צליל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:349
#: source/gx/tilix/closedialog.d:129 source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:70
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:349
msgid "Icon and Sound"
msgstr "סמל וצליל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:355
msgid "Terminal title"
msgstr "כותרת מסוף"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:385
msgid "Badge position"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:389
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:389
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:389
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:389
#, fuzzy
msgid "Southeast"
msgstr "דרום אירופאי"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:396
msgid "Word-Wise Select Chars"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:405
msgid "Notify new activity"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:414
msgid "Threshold for continuous silence (seconds)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:425
msgid "Text Appearance"
msgstr "מראה טקסט"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:432
msgid "Allow bold text"
msgstr "אפשור טקסט מודגש"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:436
msgid "Bold is bright"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:442
msgid "Rewrap on resize"
msgstr "גלישה בעת שינוי הגודל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:448
msgid "Custom font"
msgstr "גופן מותאם אישית"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:454
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "בחירת גופן מסוף"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:474
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr "מזהה: %s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:520
msgid "Color scheme"
msgstr "תכנית צבעים"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:530
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:977
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:543
msgid "Export"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:555
msgid "Color palette"
msgstr "לוח צבעים"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:563
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1276
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:577
msgid "Use theme colors for foreground/background"
msgstr "שימוש בצבעי ערכת הנושא עבור חזית/רקע"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:593
msgid "Transparency"
msgstr "שקיפות"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:607
msgid "Unfocused dim"
msgstr "עמעום לא ממוקד"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:655
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:656
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:760
msgid "Background"
msgstr "רקע"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:667
msgid "Select Cursor Foreground Color"
msgstr "בחירת צבע סמן חזית"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:669
msgid "Select Cursor Background Color"
msgstr "בחירת צבע סמן רקע"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:674
msgid "Highlight"
msgstr "הדגשה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:679
msgid "Select Highlight Foreground Color"
msgstr "בחירת צבע הדגשת חזית"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:681
msgid "Select Highlight Background Color"
msgstr "בחירת צבע הדגשת רקע"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:686
msgid "Bold"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:691
#, fuzzy
msgid "Select Bold Color"
msgstr "בחירת צבע %s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:700
#, fuzzy
msgid "Select Badge Color"
msgstr "בחירת צבע %s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:749
msgid "Select Background Color"
msgstr "בחירת צבע רקע"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:765
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:781
msgid "Select Foreground Color"
msgstr "בחירת צבע חזית"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:780
msgid "Foreground"
msgstr "חזית"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Black"
msgstr "שחור"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Orange"
msgstr "כתום"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Purple"
msgstr "סגול"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Turquoise"
msgstr "טורקיז"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Grey"
msgstr "אפור"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:790
#, c-format
msgid "Select %s Color"
msgstr "בחירת צבע %s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Light Color"
msgstr "בחירת צבע %s בהיר"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:934
#, fuzzy
msgid "Export Color Scheme"
msgstr "תכנית צבעים"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1009
msgid "Show scrollbar"
msgstr "הצגת פס הגלילה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1013
#, fuzzy
msgid "Scroll on output"
msgstr "גלילה בעת פלט"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1017
#, fuzzy
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "גלילה בעת לחיצה על מקש"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1021
#, fuzzy
msgid "Limit scrollback to:"
msgstr "הגבלת הגלילה ל:"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1056
msgid "Backspace key generates"
msgstr "מקש Backspace מחולל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1059
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1059
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1059
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1059
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
msgid "Escape sequence"
msgstr "רצף מילוט"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1059
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1065
msgid "Delete key generates"
msgstr "מקש Delete מחולל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1089
#, fuzzy
msgid "Ambiguous-width characters"
msgstr "תוים ברוחב משתנה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1092
msgid "Narrow"
msgstr "צר"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1092
msgid "Wide"
msgstr "רחב"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1113
msgid "Run command as a login shell"
msgstr "הרצת פקודה כמעטפת כניסה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1117
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr "הרצת פקודה מותאמת אישית במקום המעטפת"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1133
#, fuzzy
msgid "When command exits"
msgstr "בעת יציאת פקודה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1135
msgid "Exit the terminal"
msgstr "יציאה מהמסוף"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1135
msgid "Restart the command"
msgstr "הפעלת הפקודה מחדש"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1135
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "השארת המסוף פתוח"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1167
msgid "Automatic Profile Switching"
msgstr "מעבר פרופיל אוטומטי"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1175
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>username@hostname:directory</i> format. Either "
"the hostname or directory can be omitted but the colon must be present. "
"Entries with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1177
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>hostname:directory</i> format. Either the "
"hostname or directory can be omitted but the colon must be present. Entries "
"with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1188
msgid "Match"
msgstr "התאמה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1199
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:129
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:282
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1203
msgid "Enter username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1205
msgid "Enter hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1207
msgid "Add New Match"
msgstr "הוספת התאמה חדשה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1224
msgid "Edit username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1226
msgid "Edit hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1228
msgid "Edit Match"
msgstr "עריכת התאמה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:34
#, fuzzy
msgid "Custom Links"
msgstr "גופן מותאם אישית"
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:39
msgid ""
"A list of user defined links that can be clicked on in the terminal based on "
"regular expression definitions."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:61
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:67
msgid ""
"Triggers are regular expressions that are used to check against output text "
"in the terminal. When a match is detected the configured action is executed."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:121
#, fuzzy
msgid "Tilix Preferences"
msgstr "פתיחת העדפות"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:138
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:139
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:214
msgid "Global"
msgstr "כללי"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:142
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:143
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:146
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:147
msgid "Quake"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:150
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:151
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:157
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:158
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:294
#: source/gx/tilix/application.d:236
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורים"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:171 source/gx/tilix/session.d:1537
msgid "Profile"
msgstr "פרופיל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:184
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "עריכת פרופיל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:189
#, fuzzy
msgid "Delete profile"
msgstr "פרופיל חדש"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:307
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "פרופילים"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:544
msgid "Clone"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:548
#, fuzzy
msgid "Use for new terminals"
msgstr "איפוס המסוף"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:624
msgid "Encodings showing in menu:"
msgstr "קידודים המוצגים בתפריט:"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:666
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:747
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:256
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:771
msgid "Shortcut Key"
msgstr "מקש קיצור"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:783
#, fuzzy
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "קיצורים"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:787
#, fuzzy
msgid "Set default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:868
msgid "Overwrite Existing Shortcut"
msgstr "דרוס קיצור קיים"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:869
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The shortcut %s is already assigned to %s.\n"
"Disable the shortcut for the other action and assign here instead?"
msgstr ""
"קיצור הדרך %s כבר מוגדר עבור %s\n"
"האם לבטל את קיצור הדרך עבור הפעולה האחרת ולהגדיר אותו כאן במקומה?"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1053
#, fuzzy
msgid "Window style"
msgstr "חלון"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1055
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1069
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1055
#, fuzzy
msgid "Disable CSD"
msgstr "מושבת"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1055
msgid "Disable CSD, hide toolbar"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1055
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1059
msgid "Window restart required"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1068
msgid "Terminal title style"
msgstr "סגנון כותרת מסוף"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1069
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1074
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1268
msgid "Tab position"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1075
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1262
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1269
msgid "Left"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1075
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1262
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1269
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "בהיר"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1075
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1269
msgid "Top"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1075
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1269
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1081
#, fuzzy
msgid "Theme variant"
msgstr "גוון ערכת נושא"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1082
msgid "Light"
msgstr "בהיר"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1082
msgid "Dark"
msgstr "כהה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1088
msgid "Background image"
msgstr "תמונת רקע"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1090
msgid "Select Image"
msgstr "בחירת תמונה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1093
msgid "All Image Files"
msgstr "כל קובצי התמונה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1114
msgid "Reset background image"
msgstr "איפוס תמונת רקע"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1120
msgid "Scale"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1120
msgid "Tile"
msgstr "אריח"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1120
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1262
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1120
msgid "Stretch"
msgstr "מתיחה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1139
msgid "Default session name"
msgstr "שם הפעלה ברירת מחדל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1154
#, fuzzy
msgid "Application title"
msgstr "יישום"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1172
msgid "Enable transparency, requires re-start"
msgstr "אפשור שקיפות, נדרשת הפעלה מחדש"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1178
#, fuzzy
msgid "Use a wide handle for splitters"
msgstr "שימוש בידית רחבה עבור המפרידים"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1183
msgid "Place the sidebar on the right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1187
#, fuzzy
msgid "Show the terminal title even if it's the only terminal"
msgstr "הגדרת תיקיית העבודה של המסוף"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1192
msgid "Use overlay scrollbars (Application restart required)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1197
msgid "Use tabs instead of sidebar (Application restart required)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1229
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1240
msgid "Height percent"
msgstr "אחוז גובה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1251
msgid "Width percent"
msgstr "אחוז רוחב"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1261
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1284
msgid "Show terminal on all workspaces"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1296
msgid "Hide window when focus is lost"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1300
msgid "Delay hiding window by (ms)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1313
#, fuzzy
msgid "Hide the titlebar of the window"
msgstr "קביעת כותרת המסוף החדש"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1328
#, fuzzy
msgid "Display terminal on active monitor"
msgstr "שמירת תכני מסוף"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1335
msgid "Display on specific monitor"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1377
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1383
msgid "Prompt when creating a new session"
msgstr "בקשה בעת יצירת הפעלה חדשה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1388
msgid "Focus a terminal when the mouse moves over it"
msgstr "מיקוד מסוף בעת מעבר העכבר מעליו"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1393
msgid "Autohide the mouse pointer when typing"
msgstr "הסתרה אוטומטית של מצביע העכבר בעת הקלדה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1398
msgid "Close terminal by clicking middle mouse button on title"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1403
msgid "Zoom the terminal using <Control> and scroll wheel"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1408
msgid "Require the <Control> modifier to edit title on click"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1413
msgid "Close window when last session is closed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1417
#, fuzzy
msgid "New window inherits directory and profile from active terminal"
msgstr "הגדרת תיקיית העבודה של המסוף"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1422
msgid "Save and restore window state"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1428
msgid "Send desktop notification on process complete"
msgstr "שליחת התראה לשולחן העבודה בסיום תהליך"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1436
msgid "On new instance"
msgstr "במופע חדש"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1439
#: source/gx/tilix/application.d:230
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:17
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1439
#: source/gx/tilix/application.d:229 source/gx/tilix/session.d:1560
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:21
msgid "New Session"
msgstr "הפעלה חדשה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1439
msgid "Split Right"
msgstr "פיצול ימינה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1439
msgid "Split Down"
msgstr "פיצול למטה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1439
msgid "Focus Window"
msgstr "מיקוד חלון"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1451
msgid "Always use advanced paste dialog"
msgstr "תמיד להשתמש בתיבת דו־השיח של הדבקה מתקדמת"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1456
msgid "Warn when attempting unsafe paste"
msgstr "אזהרה בעת ניסיון להדבקה לא בטוחה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1461
msgid "Strip first character of paste if comment or variable declaration"
msgstr "הסרת התו הראשון בהדבקה במקרה של הערה או הצהרת משתנים"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1466
msgid "Automatically copy text to clipboard when selecting"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:110
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "הפעלה"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:116
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:126
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:127
msgid "Help"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:92
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:230
msgid "Regex"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:116
msgid "Case Insensitive"
msgstr "לא תלוי רישיות"
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:161
msgid "Edit Custom Links"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:268
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:306
msgid "Limit number of lines for trigger processing to:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:331
#, fuzzy
msgid "Edit Triggers"
msgstr "עריכת פרופיל"
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:374
#, c-format
msgid "Row %d: "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:243
msgid "UpdateState"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:244
#, fuzzy
msgid "ExecuteCommand"
msgstr "פקודה"
#: source/gx/tilix/preferences.d:245
msgid "SendNotification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:246
#, fuzzy
msgid "UpdateTitle"
msgstr "כותרת"
#: source/gx/tilix/preferences.d:247
msgid "PlayBell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:248
#, fuzzy
msgid "SendText"
msgstr "טקסט"
#: source/gx/tilix/preferences.d:249
msgid "InsertPassword"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:250
#, fuzzy
msgid "UpdateBadge"
msgstr "כותרת"
#: source/gx/tilix/preferences.d:251
msgid "RunProcess"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "העתקה"
#: source/gx/tilix/application.d:241
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: source/gx/tilix/application.d:242
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#. TRANSLATORS: Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: source/gx/tilix/application.d:300
msgid "translator-credits"
msgstr "Niv Baehr"
#: source/gx/tilix/application.d:309
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "תודות"
#: source/gx/tilix/application.d:661
msgid "Set the working directory of the terminal"
msgstr "הגדרת תיקיית העבודה של המסוף"
#: source/gx/tilix/application.d:661
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:662
#, fuzzy
msgid "Set the starting profile"
msgstr "הגדרת הפרופיל הפותח"
#: source/gx/tilix/application.d:662
msgid "PROFILE_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:663
msgid "Set the title of the new terminal"
msgstr "קביעת כותרת המסוף החדש"
#: source/gx/tilix/application.d:663
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:664
msgid "Open the specified session"
msgstr "פתיחת ההפעלה שצוינה"
#: source/gx/tilix/application.d:664
msgid "SESSION_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:666
#, fuzzy
msgid "Send an action to current Tilix instance"
msgstr "שליחת פעולה למופע Terminix הנוכחי"
#: source/gx/tilix/application.d:666
msgid "ACTION_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:668
#, fuzzy
msgid "Execute the parameter as a command"
msgstr "ביצוע הפקודה שהועברה"
#: source/gx/tilix/application.d:668
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:669
msgid "Maximize the terminal window"
msgstr "הגדלת חלון המסוף"
#: source/gx/tilix/application.d:670
#, fuzzy
msgid "Minimize the terminal window"
msgstr "הגדלת חלון המסוף"
#: source/gx/tilix/application.d:671
msgid ""
"Override the preferred window style to use, one of: normal,disable-csd,"
"disable-csd-hide-toolbar,borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:671
msgid "WINDOW_STYLE"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:672
msgid "Full-screen the terminal window"
msgstr "העברת חלון המסוף למסך מלא"
#: source/gx/tilix/application.d:673
msgid "Focus the existing window"
msgstr "מיקוד בחלון הקיים"
#: source/gx/tilix/application.d:674
msgid "Start additional instance as new process (Not Recommended)"
msgstr "התחלת מופע נוסף כתהליך חדש (לא מומלץ)"
#: source/gx/tilix/application.d:675
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "קביעת גודל החלון; למשל: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
#: source/gx/tilix/application.d:675
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:676
msgid ""
"Opens a window in quake mode or toggles existing quake mode window visibility"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:677
msgid "Show the Tilix and dependant component versions"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:678
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:681
msgid "Hidden argument to pass terminal UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:681
msgid "TERMINAL_UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:842
#, fuzzy
msgid ""
"There appears to be an issue with the configuration of the terminal.\n"
"This issue is not serious, but correcting it will improve your experience.\n"
"Click the link below for more information:"
msgstr ""
"נראה שיש בעיה בהגדרות המסוף.\n"
"זו אינה בעיה רצינית, אך תיקונה יכול לשפר את חווית השימוש.\n"
"יש ללחוץ על הקישור למטה למידע נוסף:"
#: source/gx/tilix/application.d:843
msgid "Configuration Issue Detected"
msgstr "זוהתה בעיית תצורה"
#: source/gx/tilix/application.d:855
msgid "Do not show this message again"
msgstr "לא להציג הודעה זו שוב"
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:184
#, c-format
msgid "File %s is not a color scheme compliant JSON file"
msgstr "הקובץ %s אינו קובץ JSON תואם תכנית צבעים"
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:247
msgid "Color scheme palette requires 16 colors"
msgstr "תכנית לוח הצבעים דורשת 16 צבעים"
#: source/gx/tilix/session.d:561
msgid "Could not locate dropped terminal"
msgstr "לא ניתן לאתר את המסוף שנשמט"
#: source/gx/tilix/session.d:566
msgid "Could not locate session for dropped terminal"
msgstr "לא ניתן לאתר הפעלה עבור המסוף שנשמט"
#: source/gx/tilix/constants.d:92
msgid "A VTE based terminal emulator for Linux"
msgstr "אמולטור מסוף מבוסס VTE עבור לינוקס"
#: source/gx/tilix/constants.d:93
msgid ""
"This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public License, "
"v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, You can "
"obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/."
msgstr ""
"תבנית קוד המקור כפופה לתנאי הרישיון הציבורי של מוזילה (MPL), גרסה 2.0. אם לא "
"הופץ עותק של MPL יחד עם קובץ זה, ניתן להשיג כזה בכתובת http://mozilla.org/"
"MPL/2.0/."
#: source/gx/tilix/constants.d:98
#, fuzzy
msgid "GTK VTE widget team, Tilix would not be possible without their work"
msgstr "צוות היישומון GTK VTE, שלולא עבודתם Terminix לא היה מתאפשר"
#: source/gx/tilix/constants.d:99
msgid "GtkD for providing such an excellent GTK wrapper"
msgstr "GtkD שסיפק עוטף Gtk נהדר"
#: source/gx/tilix/constants.d:100
msgid "Dlang.org for such an excellent language, D"
msgstr "Dlang.org עבור השפה הנהדרת D"
#: source/gx/tilix/constants.d:153 source/gx/tilix/constants.d:176
#, fuzzy
msgid "Icon title"
msgstr "יישום"
#: source/gx/tilix/constants.d:155 source/gx/tilix/constants.d:178
msgid "Directory"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:156 source/gx/tilix/constants.d:179
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:157 source/gx/tilix/constants.d:180
msgid "Username"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:158 source/gx/tilix/constants.d:181
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: source/gx/tilix/constants.d:159 source/gx/tilix/constants.d:182
msgid "Rows"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:160
msgid "Process"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:196
#, fuzzy
msgid "Terminal count"
msgstr "מסוף"
#: source/gx/tilix/constants.d:197
#, fuzzy
msgid "Terminal number"
msgstr "פעמון מסוף"
#: source/gx/tilix/constants.d:216
#, fuzzy
msgid "Application name"
msgstr "יישום"
#: source/gx/tilix/constants.d:217
#, fuzzy
msgid "Active terminal title"
msgstr "כותרת מסוף"
#: source/gx/tilix/constants.d:218
#, fuzzy
msgid "Session name"
msgstr "טעינת הפעלה"
#: source/gx/tilix/constants.d:219
#, fuzzy
msgid "Session number"
msgstr "הפעלה"
#: source/gx/tilix/constants.d:220
#, fuzzy
msgid "Session count"
msgstr "טעינת הפעלה"
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:117 source/gx/tilix/cmdparams.d:121
#, c-format
msgid "Ignoring as '%s' is not a directory"
msgstr "מתעלם כי „%s” אינה תיקייה"
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:150
#, c-format
msgid "Geometry string '%s' is invalid and could not be parsed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:183
msgid ""
"You cannot load a session and set a profile/working directory/execute "
"command option, please choose one or the other"
msgstr ""
"לא ניתן לטעון הפעלה וגם לקבוע אפשרות עבור פרופיל/תיקיית עבודה/פקודה לביצוע, "
"נא לבחור האחד או האחר"
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:190
msgid "You can only use the action parameter within Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:212
msgid ""
"You cannot use the quake mode with maximize, minimize or geometry parameters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:18 source/gx/tilix/encoding.d:31
#: source/gx/tilix/encoding.d:45 source/gx/tilix/encoding.d:67
#: source/gx/tilix/encoding.d:78
msgid "Western"
msgstr "מערבי"
#: source/gx/tilix/encoding.d:19 source/gx/tilix/encoding.d:46
#: source/gx/tilix/encoding.d:57 source/gx/tilix/encoding.d:76
msgid "Central European"
msgstr "מרכז אירופאי"
#: source/gx/tilix/encoding.d:20
msgid "South European"
msgstr "דרום אירופאי"
#: source/gx/tilix/encoding.d:21 source/gx/tilix/encoding.d:29
#: source/gx/tilix/encoding.d:83
msgid "Baltic"
msgstr "בלטית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:22 source/gx/tilix/encoding.d:47
#: source/gx/tilix/encoding.d:53 source/gx/tilix/encoding.d:54
#: source/gx/tilix/encoding.d:59 source/gx/tilix/encoding.d:77
msgid "Cyrillic"
msgstr "קירילית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:23 source/gx/tilix/encoding.d:50
#: source/gx/tilix/encoding.d:56 source/gx/tilix/encoding.d:82
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:24 source/gx/tilix/encoding.d:62
#: source/gx/tilix/encoding.d:79
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:25
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "עברית ויזואלית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:26 source/gx/tilix/encoding.d:49
#: source/gx/tilix/encoding.d:65 source/gx/tilix/encoding.d:81
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:27 source/gx/tilix/encoding.d:48
#: source/gx/tilix/encoding.d:69 source/gx/tilix/encoding.d:80
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:28
msgid "Nordic"
msgstr "נורדית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:30
msgid "Celtic"
msgstr "קלטית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:32 source/gx/tilix/encoding.d:68
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:33
msgid "Unicode"
msgstr "יוניקוד"
#: source/gx/tilix/encoding.d:34
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:35 source/gx/tilix/encoding.d:36
#: source/gx/tilix/encoding.d:40
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "סינית מסורתית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:37
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "קירילית/רוסית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:38 source/gx/tilix/encoding.d:51
#: source/gx/tilix/encoding.d:71
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:39 source/gx/tilix/encoding.d:52
#: source/gx/tilix/encoding.d:74
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:41 source/gx/tilix/encoding.d:42
#: source/gx/tilix/encoding.d:43
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "סינית פשוטה"
#: source/gx/tilix/encoding.d:44
msgid "Georgian"
msgstr "גרוזינית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:55 source/gx/tilix/encoding.d:70
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "קירילית/אוקראינית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:58
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:60
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"
#: source/gx/tilix/encoding.d:61
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:63
msgid "Gujarati"
msgstr "גוג'רטית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:64
msgid "Gurmukhi"
msgstr "גורמוקי"
#: source/gx/tilix/encoding.d:66
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:72 source/gx/tilix/encoding.d:75
#: source/gx/tilix/encoding.d:84
msgid "Vietnamese"
msgstr "וויאטנמית"
#: source/gx/tilix/encoding.d:73
msgid "Thai"
msgstr "תאי"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Window (%s)"
msgstr "חלון"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Session (%s)"
msgstr "הפעלה"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:193
#, fuzzy
msgid "Close Application"
msgstr "יישום"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:196
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "מיקוד חלון"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:199 source/gx/tilix/closedialog.d:202
#, fuzzy
msgid "Close Session"
msgstr "הפעלה חדשה"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:233
msgid "Error deserializing bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:537
msgid "Root"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:615
#, fuzzy
msgid "Could not load bookmarks due to unexpected error"
msgstr "לא ניתן לטעון הפעלה עקב שגיאה בלתי צפויה."
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:291
msgid "Path"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Remote"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:79
msgid "Include return character with bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:126
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:68
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "בחירת צבע %s"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:126
#, fuzzy
msgid "Select Bookmark"
msgstr "בחירת צבע %s"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:74
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "בחירת צבע %s"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:86
msgid "Clear folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:293
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr "בחירת הכל"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:381
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:397
msgid "Host"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:413
msgid "User"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:420
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:109
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix"
msgstr "פתיחה ב־Terminix…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:110
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix In {}"
msgstr "פתיחת Terminix ב־%s"
#: data/nautilus/open-tilix.py:116
#, fuzzy
msgid "Open In Tilix"
msgstr "פתיחה ב־Terminix…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:117
#, fuzzy
msgid "Open Tilix In {}"
msgstr "פתיחת Terminix ב־%s"
#: data/nautilus/open-tilix.py:127
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix Here"
msgstr "פתיחת Terminix כאן…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:128
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix In This Directory"
msgstr "פתיחת Terminix בתיקייה זו"
#: data/nautilus/open-tilix.py:133
#, fuzzy
msgid "Open Tilix Here"
msgstr "פתיחת Terminix כאן…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:134
#, fuzzy
msgid "Open Tilix In This Directory"
msgstr "פתיחת Terminix בתיקייה זו"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "יישום"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "פתיחה בחלון חדש"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new session"
msgstr "פתיחת הפעלה חדשה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "פתיחת העדפות"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View configured shortcuts"
msgstr "צפייה בקיצורים מוגדרים"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "מסך מלא"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session sidebar"
msgstr "הצגת חלונית הצד להפעלה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next session"
msgstr "מעבר להפעלה הבאה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous session"
msgstr "מעבר להפעלה הקודמת"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder to next session"
msgstr "מעבר להפעלה הבאה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder to previous session"
msgstr "מעבר להפעלה הקודמת"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 1"
msgstr "מעבר להפעלה 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 2"
msgstr "מעבר להפעלה 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 3"
msgstr "מעבר להפעלה 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 4"
msgstr "מעבר להפעלה 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 5"
msgstr "מעבר להפעלה 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 6"
msgstr "מעבר להפעלה 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 7"
msgstr "מעבר להפעלה 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 8"
msgstr "מעבר להפעלה 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 9"
msgstr "מעבר להפעלה 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 10"
msgstr "מעבר להפעלה 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Session"
msgstr "הפעלה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current session"
msgstr "סגירת ההפעלה הנוכחית"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session"
msgstr "שמירת ההפעלה הנוכחית"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session with new filename"
msgstr "שמירת ההפעלה הנוכחית בקובץ חדש"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved session"
msgstr "פתיחת הפעלה שנשמרה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal right"
msgstr "הוספת מסוף מימין"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal down"
msgstr "הוספת מסוף למטה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize"
msgstr "שינוי גודל"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal up"
msgstr "שינוי גודל המסוף כלפי מעלה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal down"
msgstr "שינוי גודל המסוף כלפי מטה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal left"
msgstr "שינוי גודל המסוף לשמאל"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal right"
msgstr "שינוי גודל המסוף לימין"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:233 data/resources/ui/shortcuts.ui:487
msgctxt "shortcut window"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit the session name"
msgstr "עריכת שם ההפעלה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Synchronize the input"
msgstr "סנכרון הקלט"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:251 data/resources/ui/shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch"
msgstr "מעבר"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next terminal"
msgstr "מעבר למסוף הבא"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous terminal"
msgstr "מעבר למסוף הקודם"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal up"
msgstr "מעבר למסוף למעלה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal down"
msgstr "מעבר למסוף למטה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal left"
msgstr "מעבר למסוף משמאל"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal right"
msgstr "מעבר למסוף מימין"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 1"
msgstr "מעבר למסוף 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 2"
msgstr "מעבר למסוף 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 3"
msgstr "מעבר למסוף 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:315
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 4"
msgstr "מעבר למסוף 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 5"
msgstr "מעבר למסוף 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 6"
msgstr "מעבר למסוף 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 7"
msgstr "מעבר למסוף 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 8"
msgstr "מעבר למסוף 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 9"
msgstr "מעבר למסוף 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:351
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 10"
msgstr "מעבר למסוף 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:362
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:367 data/resources/ui/shortcuts.ui:371
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next"
msgstr "חיפוש הבא"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find previous"
msgstr "חיפוש הקודם"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:391
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "לוח גזירים"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:401
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy As HTML"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:407
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:413
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selection"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:419
msgctxt "shortcut window"
msgid "Advanced paste"
msgstr "הדבקה מתקדמת"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "בחירת הכל"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:433
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:437
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "התקרבות"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:443
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "התרחקות"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom normal size"
msgstr "גודל רגיל"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:457
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:461
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up"
msgstr "גלילה בעת פלט"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:467
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down"
msgstr "גלילה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:473
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:479
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:491
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save terminal contents"
msgstr "שמירת תכני מסוף"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:497
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close terminal"
msgstr "סגירת מסוף"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "הגדלת המסוף"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:509
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Current profile preferences"
msgstr "העדפות פרופיל נוכחיות"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:515
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset the terminal"
msgstr "איפוס המסוף"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:521
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "איפוס וניקוי המסוף"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:527
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle read only"
msgstr "מיתוג קריאה בלבד"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:533
msgctxt "shortcut window"
msgid "Layout options"
msgstr "אפשרויות פריסה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:539
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert terminal number"
msgstr "סגירת מסוף"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:545
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert password"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:551
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select bookmark"
msgstr "בחירת תמונה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:557
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:563
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cycle title style"
msgstr "סגנון כותרת מסוף"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:569
msgctxt "shortcut window"
msgid "Monitor silence"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:575
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Override input synchronization"
msgstr "השבתת סנכרון קלט עבור מסוף זה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:581
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file browser"
msgstr "פתיחת Terminix כאן…"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:592
msgctxt "shortcut window"
msgid "Nautilus"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:597
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:601
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in Tilix"
msgstr "פתיחה ב־Terminix…"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:5
msgid "A tiling terminal for Gnome"
msgstr "מסוף בריצוף עבור GNOME"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "com.gexperts.Tilix"
msgstr "com.gexperts.Terminix"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:9
msgid "A tiling terminal for GNOME"
msgstr "מסוף בריצוף עבור GNOME"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Tilix is a tiling terminal emulator."
msgstr "Terminix הוא מדמה מסוף בריצוף."
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:15
msgid "It lets you:"
msgstr "ביכולתו:"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically"
msgstr "פריסת מסופים בכל דרך באמצעות פיצולם, אופקית או אנכית"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between "
"windows"
msgstr "ארגון מחדש של מסופים באמצעות גרירה ושחרור מחוץ לחלונות ובתוכם"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:19
msgid "Terminals can be detached into a new window via drag and drop"
msgstr "ניתוק מסופים לחלון חדש באמצעות גרירה ושחרור"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Input can be synchronized between terminals so commands typed in one "
"terminal are replicated to the others"
msgstr "סנכרון קלט בין מסופים כך שפקודה המוזנת לאחד מועתקת לאחרים"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:21
msgid "The grouping of terminals can be saved and loaded from disk"
msgstr "שמירה וטעינה של קיבוץ המסופים"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:22
msgid "Terminals support custom titles"
msgstr "תמיכה בהתאמה אישית של כותרות המסופים"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by "
"simply creating a new file"
msgstr ""
"אחסון תכניות צבעים בקבצים ויצירת תכניות צבעים חדשות באמצעות יצירת קובץ חדש"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:24
msgid "Transparent background"
msgstr "רקע שקוף"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:25
msgid "Supports notifications when processes are completed out of view"
msgstr "תמיכה בהתראות בסיום תהליכים מחוץ לתצוגה"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:27
msgid ""
"The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to "
"GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-"
"decorations, though it can be disabled if necessary."
msgstr ""
"היישום נכתב באמצעות GTK 3 ונעשה מאמץ להתאימו להנחיות לממשק אנוש (HIG) של "
"GNOME. כתוצאה מכך, נעשה שימוש בקישוטי צד־לקוח, אם כי ניתן להשביתם בעת הצורך."
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Tilix has been tested with GNOME and with Unity."
msgstr "Terminix נבדק עם GNOME ועם Unity."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View session switcher"
#~ msgstr "הצגת מחליף ההפעלות"
#~ msgid "Dim"
#~ msgstr "עמעום"
#~ msgid "Select Dim Color"
#~ msgstr "בחירת צבע עמעום"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open in Terminix"
#~ msgstr "פתיחה ב־Terminix…"
#~ msgid "Terminix"
#~ msgstr "Terminix"
#~ msgid "Ignoring parameter session as '%s' does not exist"
#~ msgstr "מתעלם מפרמטר הפעלה כי „%s” אינו קיים"
#~ msgid "There are processes that are still running, close anyway?"
#~ msgstr "ישנם תהליכים שעדיין רצים, האם לסגור בכל זאת?"
#~ msgid "Editing Profile: %s"
#~ msgstr "עריכת פרופיל: %s"